閱讀《枕草子》清少納言
? 作為日本文學(xué)的經(jīng)典之作,與《源氏物語》并譽(yù)為日本平安時代文學(xué)的雙壁——《枕草子》
? 我亦是花了有一段時間才看完的《枕草子》,但也只是淺讀吧。畢竟這種文學(xué)作品要想看的通透還是要多去讀幾遍,仔細(xì)研究才可。
? 作者清少納言(約966—約1025),清是姓,“少納言”則是官職。關(guān)于清少納言的身份、生平事跡之類的很多都是存有爭議的。但清少納言與紫式部、和泉式部并稱為平安時代的三大才女,想象一千多年前的古人也真是厲害啊,讓現(xiàn)在我這個學(xué)渣自嘆不如。
? 《枕草子》的“枕”是放在枕頭旁邊的意思,“草子”是小冊子、本子的意思。所以就是放枕邊的小本子,衍生為日記,那就是記日記、隨筆的意思了嘛。(好家伙一本正經(jīng)的瞎翻譯)
? 其實(shí)閱讀其內(nèi)容之后,就知道確實(shí)是清少納言在宮中任職女官后,記錄的所見所聞。所以也是較為真實(shí)的表達(dá)了那個時代的人們衣食住行、言談舉止、思想意識等方面。去了解一千年前的古人的生活,倒也是挺有趣的。
? 當(dāng)然你也能發(fā)現(xiàn)一些問題,如:社會階級固化,下層階級生活困苦種種。但書中有一現(xiàn)象倒是吸引我注意的:當(dāng)時他們的男女情愛、婚姻的形式。男女婚后,住于女家,由男方往訪。會讓我聯(lián)想到以前的母系氏族社會啊,但二者還是不同的。
? 還有男女夜晚幽會之后,清晨時分男者離去,第二天男者再以書信女方,以示情意。這種模式讓我感到新奇啊。
? 《枕草子》多講述的如:山川河海、花木、風(fēng)景名勝這等實(shí)物,也有羅列著清少納言:喜歡的、討厭的、掃興的、高雅的、低俗的之種種。處處展現(xiàn)著那時的上層階級的生活情趣吧。
? 如此可知那時的人們都為追求什么。全書最多的描寫,就是她們?nèi)粘I钪械脑伜透枇耍透栉沂遣欢?,但讀起來也真是別有一番風(fēng)味。
? 這就不得不提我們中國對日本的文化輸出及影響了。那日本和歌也是從我們漢府樂詩等詩歌,演化而來的。本書的創(chuàng)作年代約為1001年,那時我們正為宋朝時期。唐宋時期,我們的文化輸出對其影響頗大吧。
? 最直觀表現(xiàn),文中多次的引用白居易的詩。說實(shí)話,文中那些白居易的詩我也是一首都不知道。但那時的日本上下都以為詠頌漢詩經(jīng)典為樂吧。她們是真的喜歡白居易啊,放現(xiàn)在可謂是追星一族了。
? 如此,我所講的這些也是我讀完《枕草子》后,對其的一些最為直觀描述了。是無太多深意,也是我沒有能力作何解析,權(quán)當(dāng)是看別人日記以樂趣了。
? 對于日本古代文學(xué)作品,到現(xiàn)如今是需要翻譯為白話文才能看懂。所以古今文譯者與中日文譯者都是非常重要的?!墩聿葑印愤@優(yōu)秀之作是有很多種版本的,所以挑選起來也是頗費(fèi)腦力。
? 我這一版是林月文譯本,個人感覺還是不錯的。翻譯質(zhì)量不錯,之下注解更為好評。不過我也沒有讀過其他版本的,也不好妄下結(jié)論了。
? 如果有小伙伴感興趣的,倒也是可以去讀一讀吧,看別人的日記啊,也是真的不錯的。