GMS游戲漢化教程(0——前期準(zhǔn)備)


本教程適用于有一定電腦基礎(chǔ)的人(有學(xué)過GML的最好),電腦純小白建議別學(xué),看看也可以。(主要是怕寫的跳太多了人都沒反應(yīng)不過來XDD)(還有為什么不做期視頻?沒時間剪,而且專欄可多次修改,可以及時糾正...什么的)
?
此漢化教程適用于GameMaker:Studio1至GameMaker:Studio2(以下簡稱GMS1和GMS2,GMS現(xiàn)已被改為“GameMaker”,即GM。),除了加了YYC(YoYoCompiler)的游戲(如don’t forget,rivals of aether(以太之戰(zhàn)),katana ZERO(武士零)等)不能解包外幾乎適用于大多數(shù)GMS做的游戲。
?

疑問:漢化具體怎么實現(xiàn)的?(理念傳輸.jpg)
?
我們知道,一個英文游戲變成一個中文的游戲(漢化)我們從表象上看,它們是把對應(yīng)的文本翻譯,而且改變字體來實現(xiàn)的。(這里以ROA為例)


可是我們沒看到字體和文本啊,我要去哪找??!
?
GMS構(gòu)建出一個游戲一般是有個保存游戲數(shù)據(jù)的文件(如data.win)和可執(zhí)行程序來打開游戲的(data.win在不同的平臺有不同的形式,macOS是game.ios,Android是game.droid等)
?
對此,我們就能夠想到 “通過修改data.win文件里的文本和字體” 就可以完成一個游戲的中文翻譯了,對不對?
啊是的沒錯,就這么簡單。
那么開始準(zhǔn)備吧!
?

我們需要的什么
最好有一定的外語水平,不然翻譯成個純機翻作品基本上沒人看(當(dāng)然AU個人戰(zhàn)斗甚至文本少更加沒人看了)
?
解包軟件:UndertaleModTool(一下簡稱UTMT)
?
文本編輯器(Notepad++,Vscode,sublime text 3,windows自帶的記事本均可)
?
需要自己制作字體的話可以備一個GMS2造字體(后面會教)
?
?
?
UTMT安裝及必要設(shè)置
在https://github.com/krzys-h/UndertaleModTool/releases下載最新版本
還有要選GUI開頭的
是否為singlefile純看個人喜好(極簡主義建議true,不影響)

下載好之后解壓那個壓縮包到你喜歡放的地方
(2022年了不至于連解壓縮都不會吧....)
?
解壓完畢,我們先進行一些必要設(shè)置(這里以singlefile是false為例):
先點開“Scripts”文件夾

點開“Resource Repackers”文件夾,找到“ImportFontData.csx”,記事本打開(指文本編輯器,這里使用的是Notepad3)
在第23行的“2048”改為“4096”

然后保存
?
打開UTMT,左上角找到settings

可以像我這么設(shè)置

?
(暫時寫這么多,下個專欄再介紹UTMT)(有可能有缺漏,可以在評論區(qū)feedback下,畢竟我不是專業(yè)的)
如果有問題可以在群里問:718505318(BNP交流群)
901988001(FD交流群)