最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

四六級翻譯

2020-09-16 15:26 作者:南南南山南南南南  | 我要投稿

(翻譯軟件:彩云小譯)

四級

月餅是中秋節(jié)的時節(jié)食品。月餅最初是用來拜祭月神的供品,月餅寓意團(tuán)圓,因為月圓餅也圓,又是合家分吃. 所以逐漸形成了月餅代表家人團(tuán)圓的寓意。到了明代,中秋吃月餅這一習(xí)俗才在民間逐漸流傳。人們把各式各樣的圖案印在月餅上,月餅成為中秋佳節(jié)的必備食品。

Mooncakes are the food of the mid-autumn Festival. Mooncakes were originally used as offerings to the moon gods. They were meant to be round and shared. So gradually formed a moon cake on behalf of the family reunion moral. In the Ming Dynasty, the mid-autumn festival to eat mooncakes this custom has gradually spread among the people. People put all kinds of patterns on the Moon Cakes, moon cakes become the necessary food for the mid-autumn Festival.

餃子原名“嬌耳”,是古老的漢族傳統(tǒng)面食,距今已有一千八百多年的歷史了。它是我國東漢時期醫(yī)圣張仲景首先發(fā)明作為藥用,后演化為深受中國人民喜愛的傳統(tǒng)特色食品。 作為一種歷史悠久的民間吃食,深受老百姓的歡迎,每逢新春佳節(jié),餃子更成為一種應(yīng)時不可缺少的佳肴。

Jiaozi, formerly known as Jiao ‘er, is an ancient Chinese noodle dish that has been around for more than one thousand, eight hundred years. It was first invented as a medicine by medical Saint Zhang Zhongjing in the eastern Han Dynasty and later evolved into a traditional characteristic food loved by the Chinese people. As a kind of folk food with a long history, it is very popular among the people. During the Spring Festival, Jiaozi has become an indispensable delicacy.

六級


《西游記》主要描寫的是唐僧西天取經(jīng),歷經(jīng)九九八十一難的故事。大約距今一千三百多年前,年僅25歲的青年和尚玄奘離開京城長安,只身到天竺游學(xué),他從長安出發(fā)后,途經(jīng)中亞數(shù)國,歷盡艱難險阻,它最后到達(dá)了印度。吳承恩在民間傳說的基礎(chǔ)上,經(jīng)過艱苦的再創(chuàng)造,完成了這部令中華民族為之驕傲的偉大大文學(xué)巨著。

Journey to the West is mainly about Xuanzang’s journey to the West and his experience of the eighty-one difficulties. More than one thousand, three hundred years ago, Xuanzang, a 25-year-old Buddhist monk, left Chang’an to study in Tenjiku. He set off from Chang’an and made his way through several countries in Central Asia before finally reaching India. On the basis of folklore, Wu Cheng’en finished this great literary masterpiece which made the Chinese nation proud after hard re-creation.

《紅樓夢》是中國古代文學(xué)史上思想性和藝術(shù)性結(jié)合得最好的作品之一,它集中國古代政治、經(jīng)濟(jì)和思想文化之大成。不僅如此,它全面展現(xiàn)了封建制度下錯綜復(fù)雜的階級關(guān)系和形形色色的社會風(fēng)貌,揭示了封建制度進(jìn)入沒落時期的各種歷史特點,并進(jìn)一步步趨向衰亡的過程。《紅樓夢》無論是在思想內(nèi)容上或是藝術(shù)技巧上都具有自己嶄新的面貌,具有永久的藝術(shù)魅力,使它足以卓立于世界文學(xué)之林。

A Dream of Red Mansions is one of the best works with the combination of ideology and art in the history of Chinese ancient literature. Not only that, but it fully shows the intricate class relations and various social features under the feudalism, and reveals the various historical characteristics of the feudalism into the declining period, and further tends to decline process. “A dream of Red Mansions” has its own brand-new appearance and permanent artistic charm, which makes it stand well in the world literature.

《水滸傳》是中國古代長篇小說的代表作之一。 其故事是以宋江起義故事為線索創(chuàng)作出來的。元代出現(xiàn)了不少水滸戲,一批梁山英雄作為舞臺形象出現(xiàn)。小說故事情節(jié)曲折,語言生動,人物性格鮮明,具有高度的藝術(shù)成就。 全書以宋江領(lǐng)導(dǎo)的農(nóng)民起義為主要題材,藝術(shù)地再現(xiàn)了中國古代人民反抗壓迫的精神。

Outlaws of the marsh is one of the representative works of the ancient Chinese novel. The story is based on the story of the Song Jiang Uprising. The Yuan Dynasty saw the emergence of many water margin, a number of Liangshan County heroes as stage images. The plot of the novel is tortuous, the language is vivid, the character is distinct, has the high artistic achievement. Song Jiang’s peasant uprising is the main theme of the book, An artistic representation of the ancient Chinese people’s spirit of resistance to oppression.

四六級翻譯的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
垫江县| 颍上县| 苗栗市| 扬州市| 衡南县| 上虞市| 宽甸| 剑阁县| 江永县| 兴国县| 涡阳县| 阳谷县| 乾安县| 永修县| 辉南县| 财经| 信宜市| 泗洪县| 沧州市| 嘉峪关市| 灌阳县| 靖江市| 安福县| 屯门区| 英山县| 鄂尔多斯市| 科技| 新蔡县| 河北省| 五华县| 晋州市| 临城县| 大悟县| 安义县| 嘉兴市| 巫山县| 浠水县| 凤台县| 潜江市| 丽江市| 阜新|