外網評論翻譯:油管的韓國網友學習中國成語故事。韓國畫家畫唐朝漢服,她以為這是韓服
外網評論翻譯:油管的韓國網友學習中國成語故事。韓國畫家畫唐朝漢服,并且她以為這是韓服,而且她還加上韓國女孩的Instagram英文標簽。
? ? ? 離譜啊,兩件事情,外網推特上日本人把唐朝時期的漢服說成是韓服。另外一件事情是ins上韓國漫畫家畫唐朝版嫦娥造型的漢服。而且發(fā)式是中國古代傳統(tǒng)發(fā)式雙環(huán)發(fā)髻,但是頭發(fā)下半部分是披頭散發(fā)狀。
https://b23.tv/nmf6nXU
以上和以下都是相關事情的文章傳送門。

? ? ? ?這個韓國漫畫家不僅畫著咱們唐朝時期的漢服,并且她還在她的Instagram帖子上加上了韓服的韓文標簽“??”。

韓語的缺點太多了,經常鬧出笑話。漢字對韓語的影響。
? ? ? 在油管上用韓語搜索四字成語就能夠搜索到韓國人學習咱們中國成語故事的視頻。在古代的時候有很多四字成語故事傳入朝鮮半島。韓語的缺點有很多,在韓語中同音同形異義詞特別多,比如說“四字”和“獅子”在韓語中的寫作??。這兩個單詞在漢語中的發(fā)音都是“saja”。韓語中有60~%70的詞語是屬于漢字詞,不是指寫法是漢字,而是指發(fā)音和意思來自漢字。
? ? ?醫(yī)生、意思、義士這三個單詞在韓語中都寫做“??”。發(fā)音都是“uisa”。在古代的時候,有很多咱們中國的神話故事和傳統(tǒng)文化傳入韓國,比如說嫦娥奔月和牛郎織女。這些都被韓國人當成了他們的傳統(tǒng)文化。
之前看一個韓國綜藝節(jié)目,里面的韓國主持人竟然問中國有也有玉兔嗎?真的笑死我了。(這個韓國節(jié)目本來是張玉安代表中國嘉賓的。后來換了一個對內陰陽怪氣的人。)
歷史冷知識:中國的傳統(tǒng)神獸獬豸卻成為了韓國的吉祥物,并且韓國人把它當做韓國的傳統(tǒng)文化名片
https://b23.tv/pydAKI3
? ? ?以下是咱們中國傳統(tǒng)神獸獬豸成為韓國首爾吉祥物的相關事件的的文章傳送門。


? ? ? ?在韓國很多地方都能夠看到漢字,比如說碑文上;韓國傳統(tǒng)建筑上;韓國軍營中也有很多漢字標語。










? ? ? ?在韓語中因為防水和放水寫法都一樣而鬧出的烏龍事故。

?