【翻譯習(xí)作】貍貓和與太郎-夢(mèng)野久作
*公版書自譯自用,原文鏈接:https://www.aozora.gr.jp/cards/000096/files/46723_27697.html
與太郎每天都去鄰村玩耍,太陽下山前穿過森林回家。
因?yàn)閶寢尭f:“森林里面有貍貓,變化多端本領(lǐng)高,你要是天黑才回來,準(zhǔn)被嚇個(gè)一大跳?!?/span>
這天,與太郎玩了個(gè)夠,天色漆黑才往家走。他一進(jìn)林子就碰見一目入道,足有一丈高。
“哎呀,這個(gè)叔叔好高??!一只眼睛,真搞笑,你要不要跟我一塊回家玩?”
與太郎話音剛落,就見一目入道變成了飛頭蠻。
“哎呀,這個(gè)姐姐真好看!脖子太長(zhǎng),好奇怪。脖子怎么能這么長(zhǎng)?你再變長(zhǎng)點(diǎn),讓我開開眼?!?/span>
與太郎一說完,飛頭蠻又變成了惡鬼模樣!
“哇,變鬼啦!跟節(jié)慶人偶長(zhǎng)得真像,好好玩,你多變幾個(gè)試試看!”
妖怪見與太郎一點(diǎn)兒也不害怕,心里直呼無聊,干脆變回貍貓。與太郎一瞧,嚇得臉色發(fā)青,玩命兒跑——
“救命啊,是貍貓!變起形來可不得了!”
END
不押韻就不會(huì)翻譯的三百字小短篇也要寫譯后記:本只想上青空文庫閱讀《腦髓地獄(ドグラマグラ)》原文,這才發(fā)現(xiàn)原來夢(mèng)野久作寫過不少奇幻小故事,以筆名“香倶土三鳥”或“海若藍(lán)平”發(fā)表。另外各位大佬接力寫作的《殺人迷路》看起來也很有意思,哪位最長(zhǎng)壽一目了然。

立一個(gè)flag,一眼看中《獵奇歌》,居然沒有找到譯文,下一個(gè)就決定是它了。絕不是因?yàn)樾奶摬虐炎痔?hào)縮小的,嗯。