【名稱 翻譯】關(guān)于為何我個(gè)人會(huì)如此在意生物名稱的問(wèn)題

序
關(guān)于名稱問(wèn)題已經(jīng)發(fā)過(guò)無(wú)數(shù)專欄,但是我想從根本上再好好說(shuō)明一下這個(gè)問(wèn)題。
如果有置頂專欄的選項(xiàng),那么我會(huì)把本文置頂。因?yàn)殛P(guān)于這個(gè)問(wèn)題,已經(jīng)有無(wú)數(shù)無(wú)論是跟風(fēng)尬黑的小學(xué)生,還是確實(shí)在思想觀念上跟我有著天壤之別的主動(dòng)挑事者來(lái)跟我找事。

在生物學(xué)領(lǐng)域,我最關(guān)心的莫過(guò)于名稱、分類和形態(tài)學(xué),其次是行為學(xué)、生態(tài)學(xué)等等。
個(gè)人主張的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)
對(duì)于中文生物名稱,我是主張學(xué)名譯名第一。這一主張的根本事實(shí)是,現(xiàn)代生物學(xué)都統(tǒng)一遵循以拉丁文名命名生物,這個(gè)拉丁文名就是學(xué)名(學(xué)名僅指拉丁文名,沒(méi)有中文學(xué)名這種東西,百度都是騙人的)。這一做法是一種國(guó)際規(guī)范,那么為什么是拉丁文名?因?yàn)橄到y(tǒng)的生物學(xué)是由外國(guó)人建立的。這不是什么崇洋媚外,這是落后與先進(jìn)的隔閡。很多跟我挑事的人都很反感拉丁文名,說(shuō)為什么要按照老外的叫法。這沒(méi)辦法,誰(shuí)叫國(guó)外發(fā)展的比國(guó)內(nèi)早呢?
一切規(guī)則都是由執(zhí)權(quán)者制定的,執(zhí)權(quán)者就是強(qiáng)者,弱者只能服從強(qiáng)者,這是永恒的事實(shí)(當(dāng)然我不討論這個(gè)執(zhí)權(quán)者是如何走到這一步的,但無(wú)論是什么途徑,他在當(dāng)前的情形下就是處于上層地位)。殺雞宰羊,我們覺(jué)得理所當(dāng)然,因?yàn)槲覀冇心?,我們需要謀生,我們也需要享受。憑什么剝奪生命?憑的就是能力??吹将C豹?dú)⑺懒缪颍銜?huì)沖過(guò)去質(zhì)問(wèn)它憑什么殺羚羊嗎?如果有能者都不配,還有誰(shuí)配呢?世界就是由有能者支配的,但不代表無(wú)能者或者相對(duì)弱者一定會(huì)被欺壓,但是這兩類人也必須服從有能者。
為什么民主要服從法律?因?yàn)榉删褪怯心苷咧贫ǖ?。有能者爬上了這個(gè)職位,有能者能想到各種情況,有能者能協(xié)調(diào)處理好矛盾。如果你覺(jué)得自己更強(qiáng),那你也可以推翻他。正如之前所說(shuō),相對(duì)無(wú)能者不一定會(huì)被有能者欺壓,因?yàn)榉刹皇且粔m不變的,上層會(huì)聽(tīng)取民眾意見(jiàn)。
在我的思想里,我一直不會(huì)去質(zhì)問(wèn)殺人犯憑什么殺人,因?yàn)樗彩怯心苷?,他有著蠻力,也可能有智慧。但是相應(yīng)的,執(zhí)權(quán)者會(huì)根據(jù)他所制定的法律去懲罰殺人犯,他就是比殺人犯更有能的有能者,這可以類比為食物鏈。所以,殺人犯也沒(méi)有資格質(zhì)問(wèn)執(zhí)權(quán)者憑什么判他死刑?,F(xiàn)實(shí)看的就是能力。
同樣的,生物名稱的規(guī)范就是由有能者制定的,國(guó)外開(kāi)始的早而系統(tǒng),最后被大部分人認(rèn)可,那么它就成了規(guī)范。所以我一直說(shuō),有本事你就出一套中文名命名法,去推翻拉丁名命名法,看你的會(huì)不會(huì)被別國(guó)接受。你這套中文命名法,必須超越拉丁命名法,因?yàn)槿绻麅烧呖尚行韵嗤蟛糠秩司蜁?huì)覺(jué)得“明明都差不多我為什么要改,而且我拉丁名都用慣了”?;蛘撸阒竿袊?guó)成為世界第一強(qiáng)國(guó),且在生物學(xué)領(lǐng)域超越他國(guó),擁有更改國(guó)際動(dòng)植物命名法規(guī)的權(quán)力,那時(shí)候別人也只能聽(tīng)你的。
但是現(xiàn)在沒(méi)有,現(xiàn)在的環(huán)境仍然是服從他國(guó)制定的規(guī)定,拉丁文名為生物唯一的正名。沒(méi)什么可不服氣的,因?yàn)槟憔褪侨跽?。你想改變?那就變?qiáng),這是唯一的事實(shí)。
同樣的,一個(gè)生物最終被定了什么名字,也是由發(fā)現(xiàn)它是新種的命名人決定的。你發(fā)的新種想怎么叫就怎么叫,但是別人發(fā)的,那個(gè)物種就叫這個(gè)名字,有本事你比他早發(fā)。
人的認(rèn)知過(guò)程
在信息和思想開(kāi)放的情況下,人對(duì)事物的認(rèn)知是逐漸全面的。對(duì)于一個(gè)存在學(xué)術(shù)領(lǐng)域的事物,深入之后遲早會(huì)接觸到更全面的知識(shí)。
我對(duì)蝎子的最初認(rèn)知和大部分玩家沒(méi)什么不同,也都是看國(guó)內(nèi)網(wǎng)站的介紹。什么雨林蝎、帝王蝎、扁石蝎、肥尾蝎、粗尾蝎、鱷背蝎、金蝎、木蝎、幽靈蝎,用的一個(gè)比一個(gè)勤。
我只知道亞洲雨林蝎、非洲帝王蝎,因?yàn)槲沂侵袊?guó)人,我對(duì)中文更敏感。
我沒(méi)有生物學(xué)常識(shí),因?yàn)樵谖医佑|到這些名詞的圈子中沒(méi)有人提供這方面信息。
我只知道別人都說(shuō),雨林蝎鉗子光滑,毒囊黑色,帝王蝎鉗子粗糙,毒囊紅色。
于是我就好奇并發(fā)帖問(wèn)了一個(gè)很弱智的問(wèn)題,為什么下面這種被稱為黃腳雨林蝎的蝎子被叫做雨林蝎,而不是帝王蝎?

后來(lái)才開(kāi)始有屬和種的初級(jí)意識(shí)。原來(lái)所謂的帝王蝎和雨林蝎,不僅是一個(gè)種的名稱,還是一個(gè)屬的名稱,之前的區(qū)分僅限于具體種。
但這很奇怪啊,屬和種怎么可能同名呢?屬不是高于種嗎?
隨著接觸的中文俗名越來(lái)越多,我便意識(shí)到玩家沒(méi)有屬級(jí)和種級(jí)的意識(shí)。
接觸一個(gè)事物,必定會(huì)認(rèn)知到的就是它的名稱,而且在很多情況下名稱是首先被認(rèn)知的。
在我看來(lái),國(guó)人科普的很常見(jiàn)的一個(gè)問(wèn)題是,只給中文名。
一個(gè)生物有它正統(tǒng)的名字,也就是學(xué)名,除了這個(gè)名字以外的所有名字都排不上號(hào)。但國(guó)內(nèi)科普普遍把非正統(tǒng)名作為科普的第一用名,并且并不會(huì)標(biāo)上學(xué)名。
如何看待這些非正統(tǒng)名。它們的存在是必然的,因?yàn)椴皇侨巳硕际煜だ∶?,而且?duì)某個(gè)生物別人也會(huì)起自己的叫法。嚴(yán)格來(lái)說(shuō)這些非正統(tǒng)名的出現(xiàn)無(wú)可厚非,但它們不應(yīng)當(dāng)超越正統(tǒng)名。
看到別人指著一個(gè)物種說(shuō),這叫做雨林蝎,我覺(jué)得很不合適。它不叫什么雨林蝎,它的名字就是Heterometrus silenus。你稱它為雨林蝎,完全沒(méi)問(wèn)題,這是你的叫法,但你的話語(yǔ)是把“雨林蝎”一名作為它的客觀名稱,這是錯(cuò)誤的。
我這里說(shuō)的客觀,是基于人類角度。一個(gè)事物的客觀名稱,這里具體到動(dòng)物,就是它的學(xué)名。這里所謂的客觀,也就是最初是主觀的東西被系統(tǒng)性地、正式地認(rèn)可了,畢竟給生物起學(xué)名,本質(zhì)上也是主觀的。
“雨林蝎”只是你和一部分人對(duì)它的稱呼,但這不是它的名字,它的名字(學(xué)名)理應(yīng)得到普及。
有時(shí)候在非科普情況下我也會(huì)直接和別人說(shuō)中文名,但是我說(shuō)的中文名是學(xué)名的譯名(后文討論),并且如果他好奇,可以在百度查到對(duì)應(yīng)的學(xué)名,如果他不會(huì)去查,實(shí)際上對(duì)此也不會(huì)有什么印象。
非正統(tǒng)名的混亂性
大部分非正統(tǒng)名的問(wèn)題就是亂,沒(méi)有分類意識(shí),尤其是商品名和俗名。如果首先接觸到的是這種名字,這會(huì)對(duì)之后的深入探索造成很大誤導(dǎo)。例如,就有人以為“以色列金蝎”、“亞利桑那沙漠金蝎”、“加利福尼亞金蝎”都是同屬,因?yàn)樗鼈兘Y(jié)尾都叫金蝎。
并不是,它們不但不是同屬,還是不同超科。分別隸屬Buthoidea、Hadruroidea和Vaejovoidea超科。
再就拿“以色列金蝎”這個(gè)名字來(lái)說(shuō),現(xiàn)在很多人還在用,實(shí)際上是一種不良的情況,潛移默化地讓被接受者認(rèn)為這個(gè)蝎子產(chǎn)自以色列。它實(shí)際對(duì)應(yīng)的物種,Leiurus?quinquestriatus,僅產(chǎn)自埃及和蘇丹。那要是有個(gè)人,喜歡這蝎子,也喜歡野采,結(jié)果想去以色列采集,實(shí)際肯定是竹籃打水一場(chǎng)空。
給普通人優(yōu)先灌輸學(xué)名的意識(shí),更能從最初級(jí)的問(wèn)題上打好科學(xué)素養(yǎng)的基礎(chǔ)。學(xué)名本身代表著分類,分類是生物學(xué)研究的基礎(chǔ)。
為什么說(shuō)學(xué)名這么重要?拿日常常見(jiàn)的一個(gè)例子舉例,櫻桃與車(chē)?yán)遄印?/p>
車(chē)?yán)遄右糇g自英文cherry的復(fù)數(shù)cherries,cherry意為櫻桃。
車(chē)?yán)遄铀复奈锓N是Prunus avium,原產(chǎn)自歐洲。
中國(guó)櫻桃所指代的物種是Prunus pseudocerasus,產(chǎn)自中國(guó)。
中國(guó)櫻桃曾經(jīng)有被命名為Cerasus pseudocerasus,但最初和現(xiàn)在還是叫做Prunus pseudocerasus。
Prunus屬是李屬。
Cerasus屬是櫻屬。
avium意為“沙漠的、荒野的”。
前綴pseudo-意為“假的、偽的”。
因此,車(chē)?yán)遄拥膶W(xué)名的譯名為:荒漠李;中國(guó)櫻桃的學(xué)名的譯名為:擬櫻李。
所以,無(wú)論是車(chē)?yán)遄舆€是中國(guó)櫻桃,都不是櫻屬,而是李屬。
這樣就很明確地告訴了別人,車(chē)?yán)遄雍蜋烟揖褪莾蓚€(gè)物種,但雖然這兩個(gè)名字都和櫻有關(guān),它們并非真正意義上的櫻屬。
除了櫻桃和車(chē)?yán)遄?,到現(xiàn)在還有人在爭(zhēng)執(zhí)鳳梨和菠蘿,本質(zhì)上就是缺乏科學(xué)意識(shí)。是不是一個(gè)物種,看學(xué)名就行。那么不同點(diǎn)在哪里?它們的不同點(diǎn)不是種級(jí)的,而是人工品系層面上的。
實(shí)際上就是很簡(jiǎn)單的問(wèn)題,但凡有學(xué)名意識(shí),物種意識(shí),這個(gè)問(wèn)題就解決了。
非正統(tǒng)名實(shí)在是太多太亂,但認(rèn)可的學(xué)名只有一個(gè),當(dāng)人們?cè)跔?zhēng)執(zhí)和混淆各種非正統(tǒng)名時(shí),他們都沒(méi)有意識(shí)到其實(shí)已經(jīng)有唯一的正式名了。
正式名代表著一個(gè)物種,同時(shí)也代表著這個(gè)物種當(dāng)前在學(xué)術(shù)上的分類。但需要明確的是,學(xué)名本身的含義不一定正確,并不代表著真理,學(xué)名僅僅是因?yàn)樗蟹诸愐饬x所以顯得重要。
如果需要正確地認(rèn)識(shí)一個(gè)生物,那顯然得認(rèn)識(shí)它的學(xué)名。
愛(ài)好者從一開(kāi)始使用非正統(tǒng)名,到后來(lái)了解的知識(shí)增加,學(xué)名是遲早會(huì)遭遇的,到那時(shí),他們也會(huì)感嘆非正統(tǒng)名的冗雜以及其誤導(dǎo)性。
名稱亂的問(wèn)題說(shuō)過(guò)很多,就不多說(shuō)了。
非正統(tǒng)名的無(wú)關(guān)性
還有些非正統(tǒng)名,它分類上不怎么亂,但是這個(gè)名字和生物本身的正統(tǒng)名沒(méi)有任何關(guān)聯(lián)。這種離譜性就好比,明明你叫張三,別人卻不認(rèn)你這個(gè)名字,見(jiàn)個(gè)人就說(shuō)你名字叫李四。
很多科普者都用著中文正名。這個(gè)類型的名字我也說(shuō)過(guò),它可以是譯名,可以是俗名,也可以是另外取的名字。顯然,后兩者就與這個(gè)物種的真名沒(méi)有關(guān)聯(lián)。
一個(gè)物種的真名在科普時(shí)應(yīng)當(dāng)被優(yōu)先告知,你還想用其它名字沒(méi)問(wèn)題,但這些名字的地位需要被明確。這些非正統(tǒng)名和學(xué)名有沒(méi)有關(guān)聯(lián)?它們是不是另外取的?
我很反感那些拿著一個(gè)和學(xué)名無(wú)關(guān)的中文名還不作說(shuō)明的搞科普的行為,無(wú)論他有沒(méi)有一并配上學(xué)名,因?yàn)槠胀ㄈ说谝灰庾R(shí)肯定是關(guān)注中文名,但這個(gè)中文名又不是這個(gè)物種真名的真實(shí)含義。
當(dāng)然,我并不一定是反感他本人,因?yàn)樗赡軟](méi)有意識(shí)到這么多。但如果是思想上的不一致,那我就是對(duì)人了。不過(guò)反感歸反感,那也是別人自己的事。
很多人都說(shuō)怎么叫都無(wú)所謂,但我并不認(rèn)同在科普時(shí)可以這么做,科普應(yīng)當(dāng)傳遞正確的內(nèi)容,學(xué)名是一個(gè)物種的正式名,它的含義不一定正確,但它的地位正確。
有些被科普者看到了一個(gè)另取的中文名,問(wèn),為什么它叫這個(gè)名字,科普者也頭頭是道地說(shuō)出了一番道理,因?yàn)橛袝r(shí)另取名確實(shí)就是比原學(xué)名好,但,說(shuō)的難聽(tīng)點(diǎn),它還是假名。
這就非常本末倒置,因?yàn)楸豢破照呤菦](méi)什么認(rèn)知的,他現(xiàn)在接收到的信息就是這個(gè)生物是叫這個(gè)名字(非正統(tǒng)名),而且還有原因,但這是錯(cuò)誤的,它并不叫這個(gè)名字,這個(gè)原因也不是它真名的原因。
例如,Idolomantis diabolica被叫做魔花螳,是因?yàn)樗挠⑽乃酌?/span>中一部分是flower mantis(花螳),因?yàn)樗L(zhǎng)得像花,種名diabolica是“魔王”。但實(shí)際上這個(gè)屬名的中文是“幽靈螳”,這就是它學(xué)名的含義。而國(guó)人所謂的“幽靈螳”,指代的是Phyllocrania paradoxa,這個(gè)學(xué)名反而和幽靈沒(méi)半毛線關(guān)系,翻譯過(guò)來(lái)是奇異葉盔螳,因?yàn)樗X袋頂端延伸出去的結(jié)構(gòu)像片樹(shù)葉。
另一種,可能被認(rèn)為長(zhǎng)得和“魔花螳”很像的,Blepharopsis mendica又被叫做小魔花螳,之前的Idolomantis?diabolica也就有被叫做大魔花螳。但Blepharopsis mendica根本就和魔王搭不上邊,甚至恰恰相反,種名是乞丐的意思,完全一個(gè)天一個(gè)地。至于為什么叫乞丐,可能是因?yàn)槠湫袨?,?shí)際上也并非是這一個(gè)物種的特殊行為,很多螳螂都會(huì),用捕食足作出勾弄的動(dòng)作,就好像在乞討。這里的一個(gè)問(wèn)題就很明顯,學(xué)名不一定會(huì)根據(jù)特殊性而定名,但有先來(lái)后到。
那么對(duì)于大部分中國(guó)人,這樣一個(gè)比起一堆英文字母更熟悉漢字的群體而言,如何在盡可能地傳遞出學(xué)名的含義和其分類呢?我選擇了譯名。
英語(yǔ)國(guó)家的人是不需要譯名的,因?yàn)樗麄儽旧砭褪煜ぷ帜浮?/p>
我目前已經(jīng)翻譯完了世界上所有現(xiàn)生蝎種,外加一些其它類群的屬和物種,對(duì)如何翻譯學(xué)名也有了不少的感悟。
當(dāng)然,對(duì)于存在翻譯問(wèn)題的學(xué)名,在科普時(shí)最好給予說(shuō)明。
對(duì)于沒(méi)有翻譯問(wèn)題的物種,科普時(shí)給出譯名和學(xué)名,即便別人無(wú)視了學(xué)名,起碼他們所接收到的譯名與學(xué)名沒(méi)有差異,無(wú)非就是漢化版本,更容易理解,并且也保證了分類的明確。
這就好比你說(shuō)哈佛大學(xué),沒(méi)有說(shuō)Harvard University,雖然你沒(méi)用它自身的名字,但你這個(gè)中文名和原意沒(méi)差。這里的哈佛或是Harvard,都是指代一個(gè)人名,John Harvard,在中國(guó)對(duì)于國(guó)外人名就是用音譯法。
譯名也是一個(gè)道理,它只是把學(xué)名用另一個(gè)語(yǔ)言表達(dá)了而已。







很多人不喜歡譯名,拿我最老生常談的一個(gè)例子,一個(gè)以古希臘人名作為雙關(guān)語(yǔ)命名的蝎屬,Buthus屬,被我命名為了殺牛蝎屬。很多跟風(fēng)黑都喜歡質(zhì)疑這個(gè)名字,可能覺(jué)得殺牛很傻,卻又覺(jué)得殺人很帥(畢竟他們接受殺人蝎一名)。這個(gè)蝎屬并不分布在國(guó)內(nèi),國(guó)內(nèi)卻有一個(gè)中文正名,鉗蝎。
于是我曾發(fā)過(guò)動(dòng)態(tài)說(shuō),換一個(gè)角度想,如果Buthus屬最初是根據(jù)其詞源被翻譯為了殺牛蝎屬,作為了中文正名,大家也都知道為什么這么叫,所以也都一直在用。結(jié)果某天突然跳出來(lái)一個(gè)人,說(shuō)他要給它改名叫鉗蝎,大家問(wèn)他為什么,他說(shuō),因?yàn)樗L(zhǎng)了兩個(gè)鉗子。那我想,屆時(shí)大家都會(huì)笑話他。

因?yàn)檫@難道不荒謬嗎?Buthus屬最初建立的區(qū)分依據(jù)和鉗子的形態(tài)學(xué)如何完全沒(méi)有任何關(guān)系,鉗蝎一名完全是中國(guó)這自己的、對(duì)一個(gè)長(zhǎng)得很像的但不同屬的物種的俗稱。
那請(qǐng)問(wèn)哪只蝎子不長(zhǎng)鉗子?
當(dāng)一個(gè)物種已經(jīng)有了學(xué)名,你卻要拿一個(gè)完全沒(méi)有說(shuō)服力的另取名去替代它,這種行為在我看來(lái)很傻。
如果你要質(zhì)疑學(xué)名,除非它存在著客觀錯(cuò)誤,例如單型屬Somalicharmus屬的模式種實(shí)際在埃塞俄比亞,但是屬名卻是索馬里,那么你的質(zhì)疑是正確的,因?yàn)榻⑷舜_實(shí)犯了大錯(cuò)。
但是Buthus屬,論其本身,只是個(gè)人名,建立者想用人名取名,憑什么不可以?之前說(shuō)過(guò),他就是有能者,蝎子叫什么由他說(shuō)了算。“殺?!奔仁沁@個(gè)人名本身的含義,又是一個(gè)(可能)夸張化的雙關(guān)語(yǔ),畢竟在當(dāng)時(shí)那個(gè)時(shí)代,對(duì)于屬模式種那種毒性級(jí)別(LD50=0.9mg/kg)的蝎子還是沒(méi)有很先進(jìn)的醫(yī)療水平,它作為世界上第二個(gè)被命名的蝎屬,人們對(duì)蝎子根本都還沒(méi)有多少認(rèn)知。這個(gè)蝎子能不能殺牛,也沒(méi)人測(cè)試過(guò),也許你還得找屬模式種的模式產(chǎn)地那分布的牛類作個(gè)測(cè)試,但這沒(méi)什么意義,因?yàn)閷W(xué)名就是這個(gè)含義,要用中文來(lái)稱呼它就是這么叫。甚至是殺人蝎屬中的蝎子,也不是個(gè)個(gè)都能殺人。
一個(gè)現(xiàn)實(shí)是,人們并不關(guān)心什么是對(duì)的,他們只關(guān)心自己更接受什么,因?yàn)槿瞬皇抢硇陨?。此時(shí)就沒(méi)有什么爭(zhēng)執(zhí)的意義。
所以說(shuō)我并不會(huì)想著要求別人按我的方式來(lái),但我也會(huì)反對(duì)有著明確誤導(dǎo)性的非正統(tǒng)名,我更不會(huì)對(duì)來(lái)跟我主動(dòng)找事的人好聲好氣。
但又有很多人用著譯名,因?yàn)樗麄冇杏弥形恼@一部分中文正名也是譯名;他們有用我的譯名,因?yàn)槲业淖g名恰好被商家流傳開(kāi)了。
這歸根結(jié)底就是我以前一直說(shuō)的問(wèn)題,先入為主。先入為主這個(gè)現(xiàn)象也是我上面對(duì)Buthus的中文名從另一個(gè)角度來(lái)看的理論基礎(chǔ),在我那個(gè)假設(shè)中,人們優(yōu)先接受了殺牛蝎這個(gè)名字,而不是現(xiàn)在這個(gè)鉗蝎。但我同時(shí)也加入了“人們知道它為什么這么叫”的條件,在他們有名稱含義這一意識(shí)的前提下,他們才會(huì)對(duì)后來(lái)那個(gè)人提出的“鉗蝎”一名作出質(zhì)疑。
我用譯名向來(lái)是我個(gè)人的做法,別人來(lái)跟我找事,無(wú)非就幾種神論。
(1)裝逼,人上人。你是有多卑微覺(jué)得別人翻譯一下拉丁文就很高大上是為了秀優(yōu)越?
(2)已經(jīng)有俗名了就別改了。一個(gè)物種已經(jīng)有學(xué)名了,你還創(chuàng)造啥俗名?我憑啥要按后人的另類叫法?
(3)譯名沒(méi)人看得懂,不方便交流。第一,先入為主的問(wèn)題,后目蝎是我的譯名,為什么現(xiàn)在人人都知道這個(gè)名字?第二,我和你們交流了么?和我交流的都看得懂譯名,因?yàn)樗枷胂嗤艜?huì)交流,我和你們道不同不相為謀,我為什么要考慮和你們交流的障礙?
名稱在真正的學(xué)術(shù)研究上并不重要,它不過(guò)是一個(gè)代號(hào)。但是對(duì)普通人進(jìn)行科普,他們比起你說(shuō)的那堆復(fù)雜的系統(tǒng)發(fā)育學(xué)生物地理學(xué),顯然是更關(guān)心一個(gè)更基礎(chǔ)的問(wèn)題,就是這個(gè)物種叫什么名字。
了解名稱本身就是認(rèn)知的第一步,有了稱呼才方便討論。但既然你的目的是接受更科學(xué)的內(nèi)容,那為什么不遵循正式名稱——學(xué)名呢?如果你只是閑聊,也不會(huì)試圖去了解什么,確實(shí)叫什么都無(wú)所謂。一個(gè)生物本身就有它自己的名字,有些人卻偏要給它另起一個(gè)名字,我說(shuō)這是錯(cuò)的,因?yàn)檫@不是它的名字,你卻在科普時(shí)說(shuō)它叫這個(gè)名字。
總結(jié)
一個(gè)物種有它真正的名字,這個(gè)名字才是應(yīng)當(dāng)被首先推廣的。在科普時(shí)不使用學(xué)名而使用另取名,就好比明明它叫Pelodiscus sinensis,你卻從頭至尾都用著“王八”一樣離譜。
在我看來(lái)。
民眾應(yīng)當(dāng)被灌輸學(xué)名意識(shí),才能更正確地認(rèn)識(shí)物種,避免不必要的爭(zhēng)執(zhí)。
如要使用與學(xué)名含義無(wú)關(guān)的中文名,則需加以說(shuō)明,因?yàn)檫@個(gè)物種實(shí)際上并不叫這個(gè)名字。
學(xué)名譯名是最好的、使用中文代替英文的、又能正確傳遞該物種名稱含義和分類的中文名。
它的價(jià)值就相當(dāng)于,拿中文“桌子”代替英文“table”,根本意思沒(méi)有改變。比如你想從國(guó)外買(mǎi)家具,但你本身又看不懂英文,那么如果有人能給你提供中文譯版,你就能在接受正確信息的情況下更方便地達(dá)到目的。如果是另取名,明明賣(mài)的是table,你給他說(shuō)成是油煙機(jī),這不就不合適了么?
譯名說(shuō)白了就是用中文去表達(dá)學(xué)名的意思,根本原因就是中國(guó)人不熟悉英文字母。
一個(gè)物種可以有無(wú)數(shù)種叫法,但若說(shuō)它的名字是什么,那只有學(xué)名這一個(gè)。
科學(xué)普及的時(shí)候不用學(xué)名,還算是科學(xué)普及?
回到我開(kāi)頭舉的雨林蝎帝王蝎例子,別人都在說(shuō)雨林蝎帝王蝎,卻沒(méi)有注意屬和種的問(wèn)題,因?yàn)樗麄儼裀andinus屬和Pandinus imperator都叫做帝王蝎,把Heterometrus屬和Heterometrus silenus都叫做雨林蝎,那我也不知道他們的“科普”到底是在針對(duì)屬還是針對(duì)種,他們也沒(méi)給普通人傳遞出分類學(xué)的概念。
如果他們能遵循學(xué)名的含義來(lái)使用譯名,例如我所分別翻譯的懼蝎屬和統(tǒng)治者懼蝎,異距蝎屬和林神異距蝎,那么在那個(gè)鉗子粗糙尾針顏色的區(qū)分貼中,他們使用了具體物種的名稱,我也就不會(huì)在看到Heterometrus fulvipes(現(xiàn)分類:Chersonesometrus fulvipes)時(shí)去質(zhì)疑為什么它不在Pandinus屬。就算在區(qū)分時(shí)不加上“屬”,看到異距蝎和林神異距蝎這兩個(gè)名字,也能清楚一個(gè)是屬一個(gè)是種,而不像用個(gè)“雨林蝎”,誰(shuí)知道你在討論屬征還是種征。
如果他們能按照學(xué)名來(lái)翻譯,那么也就不會(huì)有那么多不同屬的蝎子都用著“金蝎”一名,讓人產(chǎn)生誤解。
譯名法的目的就是用中文去代替英文,但保留原本含義。有些人總想著另取名,于是我也就發(fā)過(guò)一篇專欄。
為什么另取名能如此猖獗?就是因?yàn)榱砣∶荒茚槍?duì)個(gè)別物種,它不具有普適性,根本做不到給所有物種脫離學(xué)名含義取名。

事實(shí)就是,沒(méi)有一個(gè)人能做到另取名,將上面專欄的蝎子全部使用不同的中文區(qū)分開(kāi)來(lái),而我的譯名法,做到了。
此時(shí)我就是有能者,因此我一直看不起什么都不做,只會(huì)口嗨的人來(lái)跟我抬杠ky。
翻譯并不難,也不簡(jiǎn)單,它也不是什么秀優(yōu)越的東西,根本目的是為了區(qū)分明確,尊重命名人。我討厭俗名,就是因?yàn)樗鼘?duì)我的早期認(rèn)知產(chǎn)生了種種誤導(dǎo)。
另一個(gè)角度,如果哪天你發(fā)了新種,沒(méi)一個(gè)人按你的叫法叫,你又是什么感受?
有些人是做不到換位思考的,因?yàn)槭虑闆](méi)發(fā)生在他們身上。