【自制】英文版三國殺國戰(zhàn)(2022)武將卡圖

前幾天查資料,偶然看到英文國戰(zhàn)2022。
剛開始是在群里看到的,以為是群友自己diy做的。
于是在收藏吧看到開箱,才曉得是英文國戰(zhàn)新UI。
就臨時決定制圖收藏一番。
搜索一番,某寶某魚都沒有賣的。
只能對照收藏吧開箱圖做了:




下面就展示自制成果,不是按照復(fù)刻那樣做。
簡易制圖以做收藏。

擺渡直譯:
Martial Emperor of Wei:魏武帝
Villainous Hero:邪惡的英雄

擺渡直譯:
稱號:Watchful Wolf(警惕的狼)
技能1:Retaliation(報復(fù))
技能2:Demonic Talent(惡魔天賦)

擺渡直譯:
稱號:One-Eyed Demon(獨眼惡魔)
技能1:Eye for an Eye(以眼還眼)

擺渡直譯:
稱號:Vanguard of Wei(魏國先鋒)
技能1:Sudden Strike(突然襲擊)

擺渡直譯:
稱號:Crazy Tiger(瘋狂的老虎)
技能1:Bare Bodied(裸體)

擺渡直譯:
稱號:Short-Liverd Prophet(短命先知)
技能1:Jealousy of Heaven(天堂的嫉妒)
技能2:Last Strategy(最后的計策)

擺渡直譯:
稱號:Ill-Fated Beauty(命運多舛的美女)
技能1:Empress Dowager(傾國傾城)
技能2:Godess of Luo River(洛河女神)

擺渡直譯:
稱號:Lightning Leopard(閃電豹)
技能1:God Speed(上帝的速度)

擺渡直譯:
稱號:Clear Foreseer(有先見之明的人)
技能1:Flexibility(靈活性)

擺渡直譯:
稱號:Rebirth of Zhou Yafu(周亞夫轉(zhuǎn)世)
技能1:Cut Off Rations(切斷口糧)

擺渡直譯:
稱號:Grand Marshall of Wei(魏大帥)
技能1:Entrenched(盤踞)

擺渡直譯:
稱號:Ancient Warriors(古代猛士)
圖片看不清就自己編一個
技能1:Reckless Assault(魯莽攻擊)

擺渡直譯:
稱號:Hand of the King(國王之手)
技能1:Tiger against Wolf(老虎對狼)
技能2:Eternal Loyalty(永恒的忠誠)

擺渡直譯:
稱號:Hegemonic Successor(霸權(quán)繼承人)
技能1:Inheritance(繼承)
技能2:Banishment(驅(qū)逐)

擺渡直譯:
稱號:Determined to Overcome(決心克服)
技能1:Dauntless(無畏)


擺渡直譯:
稱號:Noble Hero Amidst the Chaos(混亂中的貴族英雄)
技能1:Benevolence(仁慈)

擺渡直譯:
稱號:Lord of the Magnificent Beard(大胡子之王)
技能1:Saint of War(武圣)

擺渡直譯:
稱號:Unstoppable Juggernaut(無敵之神)
技能1:Bellow(怒吼)

擺渡直譯:
稱號:Prime Minister in Languish(憔悴的總理)
技能1:Stargazing(凝視星空)
技能2:Empty Fortress(空曠的城堡)

擺渡直譯:
稱號:Tiger Prowess General(虎威將軍)
技能1:Dragon's Valor(龍的勇氣)

擺渡直譯:
稱號:One against a Thousand(以一比千)
技能1:Horse Riding(馬術(shù))
技能2:lron Cavalry(鐵騎兵)

擺渡直譯:
稱號:Veiled Heroine(蒙面女英雄)
技能1:Gather Wisdom(聚集智慧)
技能2:Extraordinary Talent(非凡的人才)

擺渡直譯:
稱號:Old but Strong(老但強壯)
技能1:Fiery Bow(暴躁的弓)

擺渡直譯:
稱號:Bloodthirsty Wolf(嗜血狼)
技能1:Rebellious Spine(叛逆的脊柱)

擺渡直譯:
稱號:Fledgling Phoenix(飛翔的鳳凰)
技能1:Chain Stratagem(連鎖戰(zhàn)略)
技能2:Nirvana(涅槃)

擺渡直譯:
稱號:Sleeping Dragon(沉睡的龍)
技能1:Eight Trigrams(八卦)
技能2:Fire Stratagem(火災(zāi)戰(zhàn)略)
技能3:See Through(看穿)

擺渡直譯:
稱號:Lord of Inaction(不作為之王)
技能1:Hedonism(享樂主義)
技能2:Delegation(委派)

擺渡直譯:
稱號:Barbarian King(蠻王)
技能1:Culprit(罪魁禍首)
技能2:Arise(發(fā)展)

擺渡直譯:
稱號:Savage Queen(野蠻女王)
技能1:Giant Elephant(巨型大象)
技能2:Fiery Blade(熾熱的刀刃)

擺渡直譯:
稱號:Empress of Shu(蜀國皇后)
技能1:Prudence(謹慎)
技能2:Divine Wisdom(神圣智慧)


擺渡直譯:
稱號:Young Ruler(年輕的統(tǒng)治者)
技能1:Rebalancing(重新調(diào)整)

擺渡直譯:
稱號:Silk Sails Pirate(絲綢帆船海盜)
技能1:Ambushment(伏擊)

擺渡直譯:
稱號:Reformed Warrior(改革者戰(zhàn)士)
技能1:Self-Restraint(自制力)
技能2:Decisive Planning(決定性計劃)

擺渡直譯:
稱號:Selfless Patriot(無私愛國者)
技能1:Sacrificial Injury(犧牲性傷害)

擺渡直譯:
稱號:Grand Commander of Wu(吳國司令)
技能1:Heroic Poise(英勇沉著)
技能2:Converted Spy(轉(zhuǎn)換的間諜)

擺渡直譯:
稱號:Reserved Beauty(矜持的美人)
技能1:National Beauty(國家之美)
技能2:Displaced(顛沛流離)

擺渡直譯:
稱號:Piller of Heaven(天柱)
技能1:Humility(謙遜)
技能2:Evaluate Situation(評估情況)

稱號:Bow-Wielding Princess(用弓的大小姐)
技能1:Diplomatic Marriage(外交婚姻)
技能2:Lady Warrior(勇士夫人)

稱號:Martially Glorious Emperor(勇敢光榮的皇帝)
技能1:Heroic Spirit(英雄精神)

稱號:Affectionate Beauty(申請的美人)
技能1:Heavenly Scent(天上的香味)
技能2:Rosy Cheeks(紅潤的臉頰)

稱號:Ardent Warrior(熱情的戰(zhàn)士)
技能1:Justice of Heaven(天堂的正義)

稱號:Twelve Scars(十二道疤痕)
技能1:Undying(不死亡靈)
技能2:Inspiring(鼓舞)

稱號:Dogmatic Diplomat(武斷的外交官)
技能1:Altruism(利他主義)
技能2:Alliance(結(jié)盟)

稱號:Adept Administrators(管理專家)
技能1:Blunt Advice(直言不諱的建議)
技能2:Stable Governance(穩(wěn)定的治理)

稱號:Chief Retainer of Late Wu(后吳國的高級領(lǐng)導)
技能1:Close Combat(近戰(zhàn))
技能2:Swift and Deadly(快速而致命)


稱號:Miraculous Physician(神奇的醫(yī)生)
技能1:First Aid(急救)
技能2:Anti-Plague(抗瘟疫)

稱號:Embodiment of Force(力量的化身)
技能1:Unparalleled(天下無雙)

稱號:Otherworldly Dancer(超凡舞者)
技能1:Sow Discord(挑撥離間)
技能1:Beauty Outshining the Moon(美貌勝過月亮)

稱號:Renowned Noble(著名的貴族)
技能1:Raving Slash(狂暴的猛擊)

稱號:Tiger & Wolf(老虎和狼)
技能1:Heroic Duo(雙雄)

稱號:Cold-Blooded Strategist(冷血戰(zhàn)略家)
技能1:Perfect Murder(完美謀殺)
技能2:Turmoil(動亂)
技能3:lron Curtain(鐵幕)

稱號:Rider and Horse as One(騎手與馬合一)
技能1:Horse Riding(馬術(shù))
技能2:Horse Archery(騎射)

稱號:Heavenly Lord General(天王將軍)
技能1:Thunder Strike(雷霆之擊)
技能2:Devilish Aris(惡魔般的阿里斯)

稱號:Estranged Orphan(孤立的孤兒)
技能1:Song of Sorrow(悲傷之歌)
技能2:Broken Heart(破碎的心)

稱號:Gallop through Wild West(疾馳狂野的西部)
技能1:Horse Riding(馬術(shù))
技能2:Call of Valour(勇敢的召喚)

稱號:Stern and Just(詞嚴義正)
技能1:Celebrity(名人)
技能2:Comity(禮讓)

稱號:Chief Commander of Yuan Shu(袁術(shù)的總指揮)
技能1:Double Edged(雙刃劍)

稱號:Precious Talent of Hebei(河北珍貴人才)
技能1:Death Remonstrance(死亡抗議)
技能2:With the Tide(隨著趨勢)

稱號:General of the Coalition(聯(lián)盟將軍)
技能1:Mad Axe(瘋狂之斧)

稱號:Seductive Succubus(誘人的魔女)
技能1:Femme Fatale(致命的女人)
技能2:Allure(誘惑)

以上就是自制內(nèi)容了,蜀國本來就不是很強,孟獲、祝融還有魏延黃忠都沒有珠聯(lián)璧合。甘夫人淑慎只能給同勢力補牌。曹丕的放逐是手殺國戰(zhàn)技能,可以選擇掉血棄牌防止翻面的。其他武將技能應(yīng)該就是大家平常玩的版本,并沒什么特殊。在制圖前準備時又對照了以前2019版本國戰(zhàn),從英譯上大部分都做了調(diào)整。我英語水平反正也不懂,只是感覺調(diào)整上是變的更好了,更貼切了。是時態(tài)?語境的變換?
我又看看了手殺國際服的英文版,還是屬于以前實體英文版那樣的描述,沒任何修改。
反正也是作為制圖收藏和提供大家鑒賞。順便溫習了英語知識~~~真是棒??!