【Deemo】Sagashimono歌詞/羅馬音/翻譯
*歌詞來源:M2U (???)/そらる (soraru)《サガシモノ (尋找的東西)》 https://c.y.qq.com/base/fcgi-bin/u?__=M2UOKeL8fk8Q @QQ音樂
*翻譯為Up個(gè)人的主觀譯文,會(huì)隨時(shí)修改,歡迎指出不足
*轉(zhuǎn)發(fā)收藏隨意
*由“***”圈起來的是游戲中未收錄的部分
*啊——翻譯質(zhì)量開始下降了啊啊啊啊啊——……我是不是應(yīng)該稍微歇一小會(huì)兒……

Title:Sagashimono(サガシモノ)(尋找之物)
Composer:M2U/Vocal: Soraru
Lyrics:Nobunaga/TMDC
Compose:M2U
Arrange:M2U/B@kamin
ki ri no na i ko ga ne i ro sa ppuu kei
切りのない黃金色 殺風(fēng)景
無窮無盡的金黃色 煞風(fēng)景
a wa ku ka sun da ki mi to ha ji me te de a tta
淡く霞んだキミと 初めて出會(huì)った
與微微朦朧般的你 人生初次邂逅了
ka wa i ta hi bi ni fu ka ku ki za ma re ta yo u
乾いた日々に 深く刻まれたよう
仿佛要深刻地 烙印在干燥日常中
ko do u ga sa wa ga shi i
鼓動(dòng)が騒がしい
心跳躁動(dòng)不停歇
sa ga shi mo no ga a ru
「サガシモノがある」
「我有要尋找的東西」
su ki to o ru ko e fu to ki ga tsu i ta
透き通る聲ふと気がついた
忽地注意到了那清澈的嗓音
fu ta ri ki ri de mo i i
二人きりでもいい
就算僅有你我也好
hi me te i ta mo no sen ni ka e mo no ga ta ri wo e ga ku
秘めていたもの線に変え 物語りを描く
隱藏起的事物變幻成線條 描繪故事情節(jié)
***
a fu re da su ho do ni mi ta sa re te i ku o mo i
溢れ出すほどに 満たされていく想い
仿佛即將溢出的 充斥胸口的這份情感
nan do nan do ka ki tsu zu ke yu ru gi na ku na tta
何度何度書き続け 揺るぎなくなった
不論多少次都書寫 決心已不會(huì)再動(dòng)搖
ki mi to ka wa shi ta hi bi wo ki se ki to to na e te mo i i
キミと交わした日々を キセキと唱えてもいい
與你一同度過的這時(shí)光 歌頌為奇跡也毫不為過
sa ba ku no ho shi zo ra ki mi wa mi te ta
砂漠の星空キミは見てた
你曾注視著沙漠中的星空
su ko shi ka su ka na ki o ku na ga me te i no tta
少し幽かな記憶 眺めて祈った
微微模糊的記憶 眺望著祈禱了
sa ga shi te i ta mo no wa shin ki rou no yo u
探していたものは 蜃気樓のよう
你正在尋找的東西 宛若海市蜃樓
mu ko u ni no ma re te ku
向こうに飲まれてく
被那遠(yuǎn)方所漸漸吞沒
bo ku wa i ka na ku cya
「ボクは行かなくちゃ」
「我不得不離開這里了」
ku mo tta shi ka i ni ya tto ki ga tsu i ta
曇った視界に やっと気がついた
暗淡的視野中 我總算是注意到了
sa yo na ra tsu ge te i ta
さよなら告げていた
你原來是在向我告別
e ga i ta mo no sen wo ko e kuu ha ku wo u zu me ta
描いたもの千を超え 空白を埋めた
繪制的事物成千上萬 填補(bǔ)上了空白
***
no ko tta nu ku mo ri na ku sa re na i yo u
殘った溫もり 無くされないよう
為了不再失去 殘留下來的這溫暖
zen bu ka ka e ta ki o ku ga su na ni to ke kon de i ta
全部抱えた 記憶が砂に溶け込んでいた
乘載這一切 的那份記憶正被沙礫所淹沒
hi to ri de wa mo u i ki sa e de ki na ku na tta
一人ではもう息さえ できなくなった
僅存我一人的話甚至 連呼吸都做不到
se kai jyuu
世界中
世界中
nan do nan do ka ke da shi ta hi ka ri no to o ri mi chi
何度何度駆け出した 光の通り道
不論多少次都會(huì)奔向 光芒的通道
dan dan dan dan u su re te i ku o mo i wa nan te yo be ba i i
段々段々薄れていく 想いはなんて呼べばいい
漸漸地慢慢地模糊的 這份情感要怎樣命名才好
nan do nan do ka ki tsu zu ke yu ru gi na ku na tta
何度何度書き続け 揺るぎなくなった
不論多少次都書寫 決心已不會(huì)再動(dòng)搖
ki mi to ka wa shi ta hi bi ni ki se ki wo sa ga shi da su ka ra
キミと交わした日々に キセキを探し出すから
與你一同度過的這時(shí)光 我將會(huì)從中尋找出奇跡
-終わり-