自用叢云語對照合集以及一些常用FPS用語【彩虹社/叢云花月】
做切這段時間忍者讓人困惑怎么翻的迷言對照筆記的合集......具體對不對呢......嗯,老實說我也拿不準,畢竟是忍者啊,嗯......
還有一些FPS中出現(xiàn)頻率比較高的用語,其實挺常見的,不過不打FPS的人可能有的時候很疑惑這人在說啥,所以也記一下
基本就是拿來自用的大概率是幫不上什么忙了,非常歡迎大家補充和糾錯!?。。?/strong>
大概會一直更新吧除非哪天忍者終于不說叢云語了或者他出了本叢云語字典什么的
PART1 叢云語:
「チル」英語的chill,在年輕人里比較流行,冷靜的意思、
「チルい」冷靜點,冷靜的
「めんそーれ」
嘶這個好難解釋,這句話本來是沖繩方言,基本等于ようこそ,是歡迎光臨的意思,但是用忍者自己的話說,めんそーれ就是めんそーれ,就,看語境理解吧這是啥都有可能,嘛,don’t think,just feel
「もちもた」?
就是 持ちつ持たれつ的略稱(忍者自創(chuàng))
「炭治郎?。。 ?/strong>
忍者的善逸模仿(原作品《鬼滅之刃》),常出現(xiàn)在破防時,或者求救時,但很多情況下都會出現(xiàn)所以啥意思都有可能,把它當個語氣助詞就行……好像已經(jīng)傳染給了東邊的kp大哥哥
「あけましておめでとうございます」「良いお年を」「ハッピーバースデー」
新年快樂/新年快樂/生日快樂,把他當問候語就可以了,當成你好,辛苦了什么的都可以,這個年大概是叢云歷,生日快樂用忍者的話說每天都有人過生日
話說回來忍者本來就沒固定問候語?
「ポッピーハッピー」
啥玩意啊有沒有人救一下!
「DK」
原本是男子高中生的意思,西組一直被說像dk(東組是jk,女子高中生),但忍者似乎不知道dk是啥意思,以為是ドンキーコング(Donkey Kong,森喜剛,任天堂推出的同名系列游戲的主角,嗯,是只大猩猩,國內(nèi)也有翻譯成大金剛的),忍者呢,不但當場改名叢雲(yún)?D?カゲツ,還牽連到了同期:啊,我們是西之大金剛!(原話)
忍者提到dk大概率都是指大猩猩(悲)
應該是某天的only up里,改天我找找切一下這段。
PART2 FPS常用語
FPS中出現(xiàn)頻率比較高的,其實挺常見,不過不打FPS的人可能有的時候很疑惑這人在說啥,所以也記一下
很懶所以基本只寫通用的了,比較具體的那些詞懶得寫了
「ソーリー」SRY
sorry,抱歉
「ナイストライ」NT?
nice try ,在敗局的時候用來激勵隊友,你已經(jīng)很努力了,干得好
主播輸了的時候也可以用在chat來安慰主播
「マイバット」MB?
may bad 我的錯,用于失誤的時候道歉,不過看這么久了忍者說這話,但其實大部分時候確實不是忍者的錯,他用這個大概率是逆風局沒能c起來成功翻盤
「ノープロブレム」NP?
no problem,沒問題!
「グッドゲーム」GG?
good game,好比賽!贏了的時候用來激勵或者感謝隊友,也有辛苦了的意思
部分語境下有寄了和投降的意思(在主播們直播里基本不會有這意思)
也是一個常出現(xiàn)在chat里的
「ウェルプレイド」WP
well played 基本同gg
「サンキュー」ty?
Thank you,謝謝你
「不知道咋打」Winnable?
能贏,劣勢局面下常用來安慰隊友,忍者挺愛說的
「ワンショット」One Shot
對面殘血就差一槍就死
附贈:
「I am Japanese?NINJA,I make sushi every day.」
隊伍中有海外ニキ的時候忍者常用的Passion Engish挨拶。
「???」
撒浪嘿,韓語的我愛你,忍者常用的Passion韓語
忍者經(jīng)常突發(fā)韓語還挺多的但我的韓語早就忘干凈了,所以其他的就不寫了
先寫到這,非常歡迎補充和捉蟲