The Attack of the Dead Men

? ? “從奧索維茨堡陣地沖過來的俄軍無不口鼻冒血,劇烈咳嗽,站立不穩(wěn),均已中毒失去戰(zhàn)斗力,但其眼神甚為恐怖,他們喉嚨嘶啞地喊著:‘俄國人戰(zhàn)死不降!’我們這才知道,他們是來拼命的?!薄萝妳?zhàn)者多年后的回憶錄
? ? 第一次世界大戰(zhàn)期間,俄國城防部隊(duì)駐守波蘭奧索維茨城堡,奉命堅(jiān)守48小時(shí),但戰(zhàn)事發(fā)展超乎預(yù)料,他們所面對(duì)的德軍,無論是兵力還是裝備,都比自己強(qiáng)大數(shù)百倍,但是俄軍竟然堅(jiān)守了190天。
? ? 德軍向俄軍陣地發(fā)動(dòng)上百次沖鋒,發(fā)射上萬發(fā)炮彈,甚至動(dòng)用了當(dāng)時(shí)世界最先進(jìn)的大貝爾莎巨炮,奧索維茨城堡幾乎炸平,俄軍死傷慘重,但德軍仍未拿下俄軍陣地。德軍最終使出惡招,他們集中了30個(gè)毒氣營,向俄軍陣地發(fā)射了數(shù)千枚氯仿和溴劑混合毒氣彈,奧索維茨城堡內(nèi)外的動(dòng)植物瞬間死亡凋敝,俄軍沒有配備防毒面具,所以,大部官兵喪失抵抗能力,不少將士中毒死亡,幸存者四處尋找毛巾或脫下內(nèi)衣掩住口鼻,但無濟(jì)于事,他們劇烈咳嗽,口吐鮮血,有人甚至咳出了帶血的肺部碎塊……
? ? 眼見毒氣生效,德軍開始炮擊,隨后,7000名步兵戴著防毒面具向俄軍陣地發(fā)起總攻,俄軍在毒氣的攻擊下?lián)p失慘重,僅剩226野戰(zhàn)團(tuán)13連的70名軍人,但也已無力抵抗,瀕臨死亡,俄軍城防軍官斯維奇尼科夫也未能幸免,他口鼻冒血,倒在戰(zhàn)壕里。德軍很快沖到俄軍陣地前,他隱約見到敵人臨近,便用盡全力向俄軍兵士高呼:“俄國人戰(zhàn)死不投降!”
? ? 奇跡發(fā)生了!德軍透過毒氣看到,俄軍陣地上搖搖晃晃地站起一群人,他們手里端著上了刺刀的步槍,踉蹌著地走出戰(zhàn)壕,步履蹣跚地向德軍發(fā)起了反沖擊,德國人驚呆了,嚇得落荒而逃,由于毒霧彌漫,辨別不清,后面沖上來的德軍誤以為跑來的是俄軍,舉槍便打,揮刀就刺,發(fā)生了大規(guī)模的自相殘殺…… 俄軍此舉被德國人稱作“死者的進(jìn)攻”,其戰(zhàn)死不投降的精神深深震撼了德軍。