【戰(zhàn)錘翻譯】海靈小說《習(xí)道(The Learning)》第一節(jié)

寫在正文開始前:?
為了理解的通順,對(duì)許多句子做了修飾,調(diào)整了短句順序,以及對(duì)一些詞匯進(jìn)行了意譯,但都盡量在符合中文習(xí)慣的前提下保留了原意。對(duì)于詞匯和文章的翻譯有更好的建議可以隨時(shí)指出。? (翻譯:我,校對(duì):你.jpg)
這篇小說分為上下兩節(jié),因此我將據(jù)此分兩次放出。
這篇小說出版時(shí)間很早,此篇中有一些描述和現(xiàn)下的設(shè)定有出入,如下所述:
這一篇中海靈,包括納馬提被描述為有頭發(fā)的,但根據(jù)現(xiàn)在的情況看,還是最好認(rèn)為海靈應(yīng)該都是禿頭
深海驥在文中是一種需要被馴保者擊垮的猛獸,但根據(jù)現(xiàn)在的設(shè)定來看,深海驥是主動(dòng)與海靈中的卓越個(gè)體建立連接的,就像雷鑄神兵與龍獸。
即便考慮到這些因素,我依然對(duì)這篇小說進(jìn)行了翻譯,因?yàn)樽髡邔?duì)海靈社會(huì)和海靈心理狀態(tài)的描述非常有感覺,我認(rèn)為對(duì)于愿意了解這個(gè)種族的讀者來說值得一看,同時(shí)它也完善了一些背景設(shè)定。
此外,作者在文中似乎使用“潮汐”一詞,作為海靈的紀(jì)時(shí)單位。這一點(diǎn)很有意思,也符合海靈的風(fēng)格。
另:本精神精靈翻譯純?yōu)閻郯l(fā)電,評(píng)論區(qū)玩爛梗的,無端抒發(fā)正義見解的只會(huì)被直球羞辱拉黑二連。

I
伊莎蘭圣殿離他們?cè)趫D拉赫(Túrach)的家很遠(yuǎn)。他的母親握著他的手。她曾警告過他,在真籍學(xué)院(túrscoll)周圍,怪物肆意徜徉,萬不可迷失方向。有關(guān)怪物的想法并沒有嚇到他,但他決定對(duì)此閉口不言。如果她認(rèn)為他不再恐懼,便可能會(huì)放開他的手。他隱隱察覺到,這一次她放開手,也將成為最后一次。他不明白。他們游動(dòng)著,穿過黑暗和寒冷。穿過寂靜。穿過尖牙與脊柱交錯(cuò)參差的透明魚群,在他們靠近時(shí),魚群逃逸開來,散成小群,他的手被緊握在她的手中。
經(jīng)過了一段不算長(zhǎng)的時(shí)間,他們來到了圣殿。他感覺到了它的宏大規(guī)模,嗅到了構(gòu)成這座建筑的珊瑚的氣息。他聽到居住其中的微小生物的撓爬,聽到海藻花園在外海的洋流中躁動(dòng)不安的呢喃。他試圖回頭看去。但母親不讓他這樣做。
他們?cè)谝簧入p殼大門前降落。遍布著褶皺的灰色門扉似乎正緩慢地呼吸。沒有眼睛的精靈們手持巨劍,手臂和胸前纏縛著綁帶。他們站在門前,共有五個(gè)。都是納馬提??雌饋聿簧跤押谩K嘶氐侥赣H身邊。
“一切都會(huì)好的,烏布萊奇?!?/p>
她將他在海水中舉起,直到彼此的臉相互平行。她的那張臉沒有眼睛,光滑的皮膚覆蓋在凹陷處,就像那些戰(zhàn)士一樣。母親用手指撫摸著他的眼睛周圍,就像從他小時(shí)候起,她便會(huì)做的那樣。這總是使她既欣喜又悲傷。
就像現(xiàn)在。
“你要去過更好的生活?!彼f。
“我什么時(shí)候可以回家?”
她緊緊地?fù)肀е?/p>
“我愛你,我勇敢的伊莎蘭?!?/p>
II
他再也沒有見過母親。
她從他的生活中消失,而他努力不讓自己看起來好像是內(nèi)心中的一切溫暖都因此被帶走,散落在小寢室的墻壁上。伊莎蘭導(dǎo)師會(huì)懲罰這種情緒,而假裝無所感受時(shí),這種情緒確實(shí)更易忽視。寒冷也起了作用,還有孤立,黑暗。他每晚入睡前仍會(huì)撫摸自己的雙眼。他那時(shí)已經(jīng)知道,伊莎蘭是靈魂純凈的精靈,他們被卜魂師判定為身具魔法天賦。而那些更適合戰(zhàn)爭(zhēng)技藝者則被送往庇刃學(xué)院成為阿凱蘭。純凈的靈魂。他也開始明白這意味著什么。這讓他與眾不同。
他曾接受過一些監(jiān)護(hù),但記憶都在思家和煎熬中變得模糊難辨。他被教授真愈者使用的治療石,頌筑者的筑基之歌,穿越一千里格的海洋追蹤一個(gè)靈魂的方法,從凡人的身體里撕裂出靈魂的技巧,讓一個(gè)靈魂屈從于他的意志的辦法。沒有任何解釋,他周圍的面孔開始逐漸消失。他不再學(xué)習(xí)裂魂術(shù)和喚潮魔法。取而代之的是利齒鰻、長(zhǎng)尾鯊和巨甲龜。他學(xué)習(xí)它們是什么,如何折磨它們,如何訓(xùn)練它們。
他學(xué)習(xí)如何獵捕它們。
III
他成為馴保者的那個(gè)夜晚,他的導(dǎo)師帶著一把刀來到了他的寢室。
時(shí)辰已是晚潮,而他還在酣睡,正當(dāng)此時(shí),當(dāng)他們闖了進(jìn)來。三個(gè)無眼的奴兵,他們的身體精瘦如刀刻,遍布?xì)埧岬哪E和傷痕。馴保者院區(qū)的麝香攜同而入。烏布萊奇從床架上掙扎起身,但他神志迷糊,還在半夢(mèng)半醒之間,而他們目標(biāo)明確。兩個(gè)納馬提抓住了他的胳膊。他掙扎著,但他只是個(gè)孩子。他寡不敵眾,那兩個(gè)納馬提卻都身形強(qiáng)壯。第三個(gè)則雙臂抱胸,懸在水中。自從他長(zhǎng)大到能夠理解伊莎蘭、阿凱蘭和殘魂的納馬提之間的區(qū)別時(shí),烏布萊奇就一直在思考為什么后者會(huì)失去眼睛。
他不知道這是否是為了讓他們無法窺視他人的靈魂又因而心生苦澀。
一個(gè)年老的精靈從他們身后走來。
他的外表有一種灰暗空洞的感覺。他穿著一件玻璃鋼(steelglass)和黑珠母所制的鎧甲長(zhǎng)袍,看上去比他的身形大得多。他的雙頰上滿是皺紋和疤痕。一道褪色的半圓形疤痕將他的臉切成了兩半,那是長(zhǎng)尾鯊咬傷的痕跡。他的脖頸過分細(xì)瘦,仿佛在干枯的骨頭上蓋了一層紙。他的頭發(fā)(*原文是hair?但考慮到這篇文章成文很早,而且后來的海靈都沒有頭發(fā),所以……最好看作假發(fā))毫無色彩,在身后飄散成一束尾巴。一只眼睛下面的皮膚傷痕累累。
“你知道我是誰嗎?”就連他的聲音都是空洞的。
烏布萊奇點(diǎn)了點(diǎn)頭。
吉連恩·六眼。
烏布萊奇在馴獸課上認(rèn)識(shí)了他。不能說他喜歡上那堂課。這樣的感受不應(yīng)出現(xiàn)。但他在這些課程中表現(xiàn)出色,并對(duì)自己感到滿意。他沒有向?qū)焸儗で筚澝?,也沒有得到過任何贊美。
也許,直到現(xiàn)在。
年老的馴保者伸出了他手中的長(zhǎng)杖。這根長(zhǎng)杖似乎是用某種巨大生物的椎骨融接而成的,可能是某種利齒鰻。嶙峋的骨頭被涂成黑色,上面雕刻著黑暗精靈語中的恐懼符文,這是一種古老的精靈語式,只會(huì)被用來表達(dá)痛苦。
“你知道這是什么嗎?”
烏布萊奇呆滯地?fù)u了搖頭。
“它是一根馴保者的苦痛節(jié)杖。它是你的了?!?/p>
“它對(duì)我來說太大了?!?/p>
馴保者上下打量著他。“你會(huì)長(zhǎng)大的?!?/p>
吉連恩游走在陰森的納馬提之間,讓長(zhǎng)杖漂向?qū)嬍业膲Ρ?,靠近烏布萊奇的床架。他用蒼老的指爪在烏布萊奇的臉頰上劃出一道線條。烏布萊奇渾身一顫。兩個(gè)納馬提按住了他。
“你的傷疤會(huì)愈合,但你,就像你將要馴服的野獸一樣,永遠(yuǎn)不會(huì)忘記今夜的痛苦?!奔B恩一邊說著,一邊拔出一把帶鉤的符文重刀。這是我的導(dǎo)師教給我的第一課。這也將是我教給你的第一課?!?/p>
IV
真籍學(xué)院由活體珊瑚所筑,被伊莎蘭頌筑者的法術(shù)修建為現(xiàn)今的模樣,他們擁有塑造海靈深海家園原生材料的天賦。它光芒閃爍,隨著他作為馴保者的能力不斷增強(qiáng),他辨別居住于此的每一個(gè)微型生物的能力也在增強(qiáng)。他能看到它們的靈魂。他知道,海靈的經(jīng)濟(jì)仰賴靈魂。居住在珊瑚的微小生命可能還不足以引起照顧納瑪提嬰兒的復(fù)魂者的興趣,但有些海靈卻靠收割這些靈魂為生,他們把靈魂交易給工匠,工匠們用靈魂材料制作治療石、魂燈和恢復(fù)藥劑。馴保者是這個(gè)行業(yè)的核心。只要他們樂意,大多數(shù)馴保者都能致富。
然而,在伊什拉蒂薩的作品面前,即使是珊瑚的非凡華美也顯得蒼白。他們是伊莎蘭中的藝術(shù)家和工匠,用魔法在自己的作品上留下不朽的靈魂印記,并使這些作品在無視覺者的感官中熠熠生輝。即使是對(duì)那些因周遭環(huán)境而感知麻木的精靈來說,這些雕像也奇美無匹:銀色的巨像,描繪著那些最初的海精靈,塞泰,的英雄。他們所騎的野獸是任何馴保者都未曾向他描述過的生物,生著的不是鰭,而是巨大的翼或腿,披掛著地表種族風(fēng)格的金屬盔甲。他們身負(fù)注入阿斯格利爾(asglir)和卡勒代(caldai)一類的名號(hào),意為銀盔和龍騎士。
在那晚之后的數(shù)次潮汐中,吉連恩·六眼確是一位不情愿的導(dǎo)師,他很少走出隱蔽的居所。烏布萊奇發(fā)現(xiàn)自己正是被伊什拉蒂薩向他展示的精靈形象所吸引,以尋求慰藉或指引。他們看起來如此驕傲,如此睿智,仿佛曾擁有一切問題的解法。他們騎乘著奇異的野獸,無需鞍轡和挽具。
對(duì)此般高貴的向往就像呼吸一樣自然。
V
“為什么泰格利斯沒有將塞泰創(chuàng)造得完美?”
吉連恩難得從隔絕中清醒,他喜歡思索謎題和謎語。他認(rèn)為這些都是伊奧萊斯(eolas)最優(yōu)雅的表達(dá)方式。這個(gè)詞語來自塞泰,有多種含義。知識(shí)。教授。神明泰格利斯的另一個(gè)名字。
不過,大多數(shù)情況下,它會(huì)被理解為“習(xí)道(*The Learning,即本文標(biāo)題)”。
他轉(zhuǎn)過那張兇殘的面孔,向?yàn)醪既R奇看去。
兩個(gè)馴保者正從獸欄間游過。球狀的魚網(wǎng)像水母般蕩漾、鼓脹著,內(nèi)部閃爍著它們所裝載的怪物靈魂的光芒。真籍學(xué)院的十億顆微小寶石,還有更遠(yuǎn)處的圖拉赫本身燦熠而肅穆,景如月出。吉連恩更喜歡在這里囚禁他最兇猛的野獸。原因有二:一是讓這些野獸遠(yuǎn)離圖拉赫,二是對(duì)那些最龐大的巨獸以外的海洋掠食者起威懾作用,它們都可能被這座淵國(guó)吸引。
烏布萊奇停了下來,他的手臂內(nèi)抱著一蒲式耳的魚。一只饑餓的長(zhǎng)尾鯊用鼻子撞擊著網(wǎng)的內(nèi)側(cè)。魚網(wǎng)在重?fù)粝鹿钠?。它憤怒地咬著牙,試圖扯住網(wǎng)體。黃色的眼睛狀如玻璃,透過棱形的網(wǎng)孔,目光燎燎。
“也許泰格里斯并不完美?”
吉連恩偏著頭,似乎尚在思忖,但烏布萊奇非常了解他,知道這不是他想要的答案。
烏布萊奇繼續(xù)喂飼著長(zhǎng)尾鯊。
“也許塞泰本來就不需要被造得完美。”吉連恩開口道。
“為什么一個(gè)造物神要這么做?”
吉連恩咧嘴一笑,很高興被問到這個(gè)問題。“如此一來我們就必須為竭力求取使塞泰們盲目的耀光。我們必須再次學(xué)習(xí),無論這多么痛苦?!蹦昀系鸟Z保者游向下一張魚網(wǎng)。他的苦痛節(jié)杖比烏布萊奇的更大,也更精致
。它的結(jié)構(gòu)融合了不止一種野獸的脊骨,這大大增強(qiáng)了它的威力和攻擊范圍。它的頂端是一扇張開的大鰭,馴保者似乎比平日更加依賴這扇鰭保持移動(dòng)和平衡。
“老師,您受傷了嗎?”烏布萊奇問道。
吉連恩瞥了一眼自己的手臂,面露沮喪之色。“一頭我三十年來都為擊垮的野獸。它又在我們的交鋒里占了上風(fēng)。”他回頭看著烏布萊奇,目光中充滿了贊許。“我想,當(dāng)你的魔法足夠強(qiáng)大時(shí),你便可以來協(xié)助我?!?/p>
VI
獸欄是真籍學(xué)院馴保者院區(qū)的核心。獸欄呈圓形,頂上鋪滿厚網(wǎng),足以容納一整個(gè)巨甲龜戰(zhàn)營(yíng)。墻壁很高,鑲板由伊什拉蒂薩鍍銀,以微縮雕刻活靈活現(xiàn)地展現(xiàn)著騎士們的颯爽英姿,寂靜之中,仿佛能聽見他們?nèi)缋椎奶懵暋?/p>
“你以前擊垮過深海驥嗎?”
希瑟利恩女士透過頭盔上狹長(zhǎng)的縫隙對(duì)他顰眉而視。這位阿凱蘭騎士全身披掛著藍(lán)色的鱗甲,背后佩戴著一面活鑄的珊瑚盾牌。一束優(yōu)雅的白發(fā)從她頭部的綠松石鎖甲下溢出,在獸欄所在的海床上那微弱的氣流中翩飛。她正百無聊賴地握著一柄電流長(zhǎng)矛。
吉連恩冷笑一聲。
烏布萊奇沒有回答。
凡世諸域的一些種族與他們騎乘的野獸有著穩(wěn)固而平等的紐帶。他在學(xué)院中聽過關(guān)于他們的故事。雷鑄神兵和他們的天界龍獸(dracoths)。熾焰屠夫和他們的熔巖龍蜥。甚至是野蠻的獸爪食人魔和他們的喪牙獸。由于伊莎蘭都無法解釋的原因,動(dòng)物們從未心甘情愿地屈服于伊頓尼斯。它們必須被擊垮。深海驥則是其中最為危險(xiǎn),最難對(duì)付的。它們聰明得可怕,不會(huì)被友誼的承諾所取悅。它們尖刻而多謀,不會(huì)輕易被馴保者的技藝所控。它們也是阿凱蘭貴族最渴望得到的坐騎,這些貴族在古老的阿蘇爾的靈魂記憶中成長(zhǎng),沉浸于阿斯格利爾、卡勒代和泰格里斯的伊奧萊斯之形象。吉連恩曾為兩位圖拉赫女王和一位國(guó)王擊垮過深海驥。他把從它們身上取下的六只眼睛串起,掛在脖子上。
“他不會(huì)擊垮這一頭,”吉連恩說道,他的臉向上抬起,“他將協(xié)助我,也許還能從中學(xué)到些東西?!?/p>
阿凱蘭用手背掃開烏布萊奇臉上的流蘇,對(duì)他仔細(xì)端詳。這只不過是指關(guān)節(jié)在皮膚上的輕輕一擦,但對(duì)斷絕感官的精靈來說,就像被帶電的利齒鰻猛咬一口。烏布萊奇竭力抑制住顫抖。
“放過我的徒弟吧,阿凱蘭?!奔B恩說道說。
“他還很年輕。”希瑟利恩說著,緊盯他的雙眼。
“據(jù)我所知,他們一開始時(shí)都是這樣。”
阿凱蘭露出陰郁的笑意,手指移開了烏布萊奇的臉頰。
“你很緊張?!奔B恩指出,“你也讓這孩子緊張。”
“緊張?要么你的野獸會(huì)殺了我,很可能還要連帶你們倆,要么我們就會(huì)把它擊垮,然后他們會(huì)求著我加入圖拉赫戰(zhàn)士貴族的最高軍階,成為阿斯格利爾阿凱蘭的一員。我為什么要緊張?”
即使透過她毫無表情的頭盔和冷漠的眼神,烏布萊奇也能感受到她笑容中的險(xiǎn)惡。他蒼白的皮膚泛起了淡淡的靛青,而他移開了目光。
看到一個(gè)年長(zhǎng)的女性如此背棄自己的感受......
希瑟利恩女士毫無同情地大笑出聲,“孩子,你從未到過地面嗎?你曾在以太海中暢游嗎?”
“沒有,女士。一個(gè)捕獸者在海面上又能做什么?”
吉連恩點(diǎn)了點(diǎn)頭,也許是在表示贊同。
“參加過劫魂的精靈對(duì)事物有不同的看法,”她如此說道,“我已經(jīng)走出過我們的海洋,看到了大海之外的世界。我感受過陽光溫暖我的皮膚,看見過各色的光線。這種經(jīng)歷會(huì)改變你。并非所有的情緒需要被畏懼,也不是所有的感觀都要被回避?!彼?yàn)醪既R奇進(jìn)行了他前所未聞,深感不安的的評(píng)論?!澳阒?,我有八個(gè)孩子。他們都是納馬提。”
烏布萊奇的嘴唇無聲地蠕動(dòng)。
“他對(duì)你來說至少年輕了一百歲?!奔B恩說道。
“而你對(duì)我至少老了一百歲?!彼媛段⑿?,這種笑容烏布萊奇只在饑餓的長(zhǎng)尾鯊臉上才曾目睹。
“我會(huì)給你一頭深海驥?!奔B恩說道,“除此之外你有任何企圖都必須等到下一次潮汐?!?/p>
年老的馴保者向上點(diǎn)了點(diǎn)頭。
烏布萊奇,隨后是希瑟利恩,終于都轉(zhuǎn)過臉去追隨他的目光。
在他們的注視下,一群肌肉強(qiáng)健的納馬提匯聚在獸欄頂部的大網(wǎng)上。他們手臂放在兩側(cè),雙腿并攏,像魚一般游動(dòng),長(zhǎng)發(fā)向后梳成尾辮。他們的靈魂呈現(xiàn)出渾濁的色彩,是精靈和人類、精靈和矮人、精靈和獸人的殘缺混種,它們?nèi)诤显谝黄穑鼓切┥鷣砭蜎]有靈魂的不幸者可以撐過嬰兒時(shí)期。那些有幸接受了在地表掠魂中被擄獲的精靈靈魂的納馬提榮受恩寵,成為貼身侍仆和護(hù)衛(wèi),但即使是他們,在烏布萊奇的感官中也尤為暗淡。曾幾何時(shí),他對(duì)納馬提懷有過不同的看法。
現(xiàn)在,他已經(jīng)很難想象自己曾有過那樣的往日。他們之間實(shí)在過于迥異。
納馬提們腰間系著繩索,從獸欄上方的水體中拉下一張波紋狀的球網(wǎng)。他們將其停放在獸欄頂上。其他納馬提迅速游來,用金屬環(huán)將兩套網(wǎng)固定在一起。烏布萊奇感覺到納馬提的情緒愈發(fā)緊張。他煩躁地?cái)[弄著他的苦痛節(jié)杖,他還看見希瑟利恩也在以類似的動(dòng)作把握著自己的電流長(zhǎng)矛。許多真籍學(xué)院馴保者的納馬提在這里留下了傷疤。他看著他們飛快地在網(wǎng)孔間穿梭,讓腰間的繩子穿過那些空洞,又解開繩索,把繩結(jié)轉(zhuǎn)移到網(wǎng)兜上。他們把網(wǎng)扣得緊緊的,然后拔出刀子,開始割開把兩張網(wǎng)分開的繩子。結(jié)滿珊瑚的繩索掉了下來。野獸一游進(jìn)擴(kuò)大的圍欄,納馬提就像受驚的獵物般四散奔逃。
烏布萊奇把苦痛節(jié)杖緊攥在胸前,惶恐和恐懼毫無規(guī)律地從內(nèi)刺痛著他的皮膚。
這是一只海溝驥,是紀(jì)嵐海洋中最稀有、最危險(xiǎn)的深海驥種類之一。它的體型比吉連恩為安奈爾女王的鞍座擊垮的怪物還要大一半。它的爪鰭和尾刺都是海藻般涌動(dòng)的綠色,但它的顏色并不單一。它的側(cè)面是鋪陳虹光的礁巖硬甲。在這些硬殼上蕩漾、蠕動(dòng)、蜷曲的生物為這頭巨獸賦予了狂熱的能量,讓它的一舉一動(dòng)都充滿了威脅。片刻間,烏布萊奇因敬畏而失神。它氣勢(shì)磅礴。海溝驥在更大的圍欄里環(huán)繞翻滾,如同駿駒般奔騰游動(dòng)。
它還沒有注意到中間的三個(gè)伊頓尼斯。
“瑪瑟蘭的獎(jiǎng)賞!”希瑟利恩高喊。
隨著那聲利如鯨歌的吶喊,她一腳踢開獸欄的地板,向海溝驥沖去。野獸剛轉(zhuǎn)向她,便猛甩頭部,好像有什么東西剛剛爬進(jìn)了它的身體。吉連恩一手按住苦痛節(jié)杖,一手向它探去,猙獰的臉上只余專注。希瑟利恩趁它分心,巧妙地躲過了這頭野獸的鰭爪,隨著一聲高呼,躍上了它的身軀。巨獸弓起脊背,怒吼出聲,但希瑟利恩將自己牢牢夾在巨獸的脊刺之間,緊抓不放。接著,阿凱蘭開始用矛底發(fā)起打擊。
吉連恩轉(zhuǎn)向?yàn)醪既R奇。
“它是一頭不遜的野獸。只有通過痛苦和對(duì)痛苦的恐懼才能擊潰它的壁壘,控制它的靈魂。我不能同時(shí)蒙蔽它的心智又粉碎它的反抗。在我過去協(xié)助希瑟利恩女士的時(shí)候,烏布萊奇,我需要你迷惑它的思維。”
“我——我會(huì)盡力而為?!?/p>
年老的馴保者思忖片刻,隨后倏然將苦痛節(jié)杖鑿入了烏布萊奇的肋間。這種武器的重?fù)艨梢灾職堃活^巨甲龜。而伊頓尼斯更是在自我克制和感知貧匱中飽經(jīng)訓(xùn)練,他們的神經(jīng)系統(tǒng)更加脆弱。即使是輕輕一觸,也能致命無比,一方面,它等同于被火炙烤,被利齒鰻反復(fù)電擊,尖叫著被鋸齒魚生吞活剝的總和,另一方面,又空無一感。這種痛苦是純粹內(nèi)在的。它會(huì)啃噬一個(gè)生物的身體,喚起除了真正的死亡外,一切可以想象到的痛苦。
為了避免再次經(jīng)歷這種痛苦,一個(gè)精靈將無所不言,無所不做。
“你打算怎么辦?”吉連恩平靜地問道。
“擾亂它的思維。”烏布萊奇喘息著。
吉連恩沒再理會(huì)他的學(xué)生,他踢水緊隨希瑟利恩和海溝驥而去。
烏布萊奇小心地展開了本能地蜷縮成嬰兒般的身體。他試探性地將制獸魔法(beast magic)向外探去。海溝驥的靈魂蠕動(dòng)著,在憤怒的反擊中團(tuán)成硬結(jié),它是一頭被傲慢的精靈關(guān)在牢籠的頂級(jí)怪物。就在吉連恩的苦痛節(jié)杖劈進(jìn)它肩膀的那一刻,烏布萊奇觸到了它的心靈。它的靈魂光環(huán)變得丑陋無比。野獸發(fā)出一聲痛極的嘶吼。它的思維向內(nèi)收縮,本能地尋求擺脫痛苦。它感覺到了與烏布萊奇靈魂的聯(lián)系。它發(fā)動(dòng)攻擊,猛烈如同竄出長(zhǎng)尾鯊合攏巨顎的魚群,
烏布萊奇悶哼出聲。他奮力壓制住海溝驥飽受酷刑的靈魂,臉上的肌肉緊繃。它正用意念中的鰭爪和牙齒撕咬著他,而他的胸口和前臂上出現(xiàn)了真正的傷口,皮甲卻絲毫無損。野獸的尾巴撕裂了他的大腿肉,他尖叫起來。一涓細(xì)密的鮮血從他的腿上噴涌而出。
“保持住?!奔B恩咆哮著,對(duì)它又是一擊。
海溝驥在折磨下陷入震悚。剎那間,烏布萊奇的思緒和這頭野獸的思想仿佛陷入了對(duì)方的懷抱,雙方都因?yàn)樗艿膿舸蚨v不堪,無力繼續(xù)互相爭(zhēng)斗。這與伊奧萊斯的原則相去甚遠(yuǎn),烏布拉齊差點(diǎn)因?yàn)槿绱说牟粎f(xié)而昏潰。事情不該是這樣。
他不禁好奇,塞泰們會(huì)如何看待馴保者的技藝?
阿蘇爾又會(huì)作何想法?
當(dāng)一個(gè)被無法理解的痛苦折磨得發(fā)狂的靈魂向他襲來時(shí),烏布萊奇驚聲慘叫。如果海溝驥還能清醒得主動(dòng)想要傷害他,那么他很可能會(huì)被當(dāng)場(chǎng)殺死。但事實(shí)證明,一段胡亂撕咬便足以平息它的憤怒,他的身體被甩開,穿過密集的暗色血霧和細(xì)小氣泡,撞在獸欄墻上的伊什拉蒂薩鑲板上,發(fā)出碎裂的聲音。
深海驥的思維穩(wěn)穩(wěn)地回到了它自身的軀殼之中。它怒火中燒,足以自由行動(dòng)。一對(duì)顎骨咬住吉連恩,馴保者大師被猛烈地來回甩動(dòng)。他丟下了苦痛節(jié)杖。“你是我的!”希瑟利恩厲聲喝道。這一次,她用電流長(zhǎng)矛的刃尖攻擊海溝驥的頭部,但它的甲殼抵擋了她的每一次攻擊。
真不愧是配得上圖拉赫銀盔阿凱蘭(asglir’akhelian)的坐騎。
烏布萊奇嗚咽著,將自己從獸欄墻壁上推開。他的身體因?yàn)椴贿m的感覺而踉蹌。這是自他母親把他留在真籍學(xué)院門前之后,他的感受最為強(qiáng)烈的一次。他幾乎是不假思索地在今時(shí)彼日之間建立了聯(lián)系。那段記憶不再有任何痛苦。它已被時(shí)間和孤寂碾碎。只要一想到感覺,他的身體就會(huì)像是受到了隱形掠食者的威脅那般,立刻做出反應(yīng)。
他看著吉連恩,他在自己的渾濁血霧中掙扎。
他看著野獸。
他的靈魂記憶中,一些傲慢自負(fù)的事物被喚醒。他要在吉連恩失敗的地方擊垮這頭野獸。后世的伊莎蘭在了解過去的大師時(shí),他的名字將與洛坦和莫魯(Mor’u)并列。他再次將制獸魔法投向海溝驥。馴保者大師已經(jīng)成為了它關(guān)注的中心,它的嘴里充盈著他的活血的味道。通過烏布萊奇已經(jīng)在他們之間建立的心靈連接,他能輕易讓這個(gè)掠食者全心全意地沉浸于對(duì)他前任導(dǎo)師的吞食。
“不要松手,希瑟利恩女士?!?/p>
他從獸欄的墻壁上一躍而起,游向分心的海溝驥。希瑟利恩用大腿夾住野獸的側(cè)腹,一手攥住它頸部的礦物覆甲,另一只手繼續(xù)扎刺著它的脖子。烏布萊奇從它下方而來,將苦痛節(jié)杖拖在后面。
這一擊狠狠地砸在了它臀部的巖甲上。野獸的背部猛弓,疼痛向外撕扯,沿著怪物的脊柱直達(dá)大腦。怪物的抽搐暴露了喉嚨底部裸露的皮膚,希瑟利恩大喝一聲,將電流長(zhǎng)矛直刺而入。鮮血從傷口噴涌而出。它的靈魂在困惑和痛苦中灼燒。烏布萊奇雙手反握苦痛節(jié)杖,擊打著海溝驥的后軀。它的下顎松開了吉連恩的尸體,口中發(fā)出的微弱的尖嘯,冒出一串微小的氣泡。
烏布萊奇用腳抵住怪物的側(cè)腹,把自己向后推開。
“命令它,”他嘶聲說道,“讓你的靈魂主宰它?!?/p>
“屈服于我!”希瑟利恩揚(yáng)聲說道,用手臂勾住怪獸的喉嚨,仿佛要將它扼制到順從為止。
海溝驥猛咬下顎,試圖掙脫跨在它頸后的阿凱蘭,但此舉徒勞無用。它凹陷的雙眼發(fā)現(xiàn)了烏布萊奇。它的鼻翼張開,繃緊了脖子上的肌肉。烏布拉奇曾進(jìn)入過怪物的思想。他知道是什么本能在驅(qū)使著它。
“她說屈服于她?!?/p>
他把手伸向海溝驥張開的下顎,怪獸就像是碰到了主人的苦痛節(jié)杖一般,猛地后退。他用力咬緊牙齒,用自己的意志對(duì)抗著怪獸最后一絲抵抗,他的魔法成了挑動(dòng)怪獸痛苦的工具。只要發(fā)現(xiàn)反抗的意圖,烏布萊奇就會(huì)毫不留情地將其剔除,讓這生物的全副心靈都痛苦不堪,使自由意志綻放之處只剩下死寂的魂靈。
海溝驥合上了它的下顎,緩慢而不甘。
隨著它脊柱不再緊繃,希瑟利恩放松了下來。
她開始大笑。
“干得好,烏布萊奇。干得好!”
烏布萊奇第一次受到這樣的贊美,喜悅流露于他的神情之中。
他發(fā)現(xiàn)自己喜歡這樣。
? ?