ハニーレモンの夢(mèng)(蜂蜜檸檬味的夢(mèng))

結(jié)合PV和歌名試著翻譯了一下。
里面有很多外來(lái)詞(日式英語(yǔ))和意象詞,不知道有沒(méi)有翻譯得貼切些呢。
蜂蜜檸檬個(gè)人理解是“甜蜜而酸澀的”,也許內(nèi)容是說(shuō)甜蜜而酸澀的夢(mèng)境?
也有可能是戀愛
本家B站投稿:BV1vo4y167XE

演唱:
Main:Kaito
Chorus:Gackpoid
作詞? 作曲? 曲繪? 動(dòng)畫? 調(diào)音
桜伊ヤト

ライムグリーンの憂鬱と踴る、午前3時(shí)半頃。
與石灰綠色(lime green)的憂郁一起,于凌晨三點(diǎn)半起舞
?
風(fēng)の噂で聞いた初戀は、
借助風(fēng)傳遞的,關(guān)于初戀的傳言
?
ビターチョコレートチック
像苦巧克力做的小雞(bitter chocolate chicken)
?
変われないままの私、
并沒(méi)有什么變化的我
?
彩を忘れたカメレオン。
不過(guò)是一只忘記了自己顏色變色龍(chameleon)
?
ガラスの靴(ハッピーエンド)は此処に無(wú)いから
我追尋的水晶鞋(Happy End)并不在這里
?
夢(mèng)のまにまに
只能隨夢(mèng)漂流
?
「このまま二人ぼっちで逃げてしまおう!」
「我們就這樣一起逃跑吧!」
?
笑って言うアナタはまさに確信犯(かくしんはん)。
微笑著開口的你,因?yàn)樾膽研拍疃鴽Q定犯下罪行
?
頬を伝い流れる涙を、掌で掬い上げ一つ食べてみた。
我抬起手,試圖拂去不斷順著臉頰流淌的淚水
?
ワインレッドの過(guò)去に彷徨う、
彷徨于酒紅色(Wine Red)的過(guò)往
?
甘言たる『終幕(エンド)』
充滿甜言蜜語(yǔ)的『結(jié)局』
?
「このまま二人きり永遠(yuǎn)(とわ)に愛し合おう!」
「我們就這樣永遠(yuǎn)相愛吧!」
?
笑って言うアナタはまさに愉快犯
微笑著開口的你,此刻化身愉悅犯
?
空想と噓で作ったミルフィーユ、
用幻想與謊言制作的千層派(millefeuille)
?
口いっぱい頬張り泡になって消えた
放進(jìn)嘴里便會(huì)化作泡泡消失無(wú)蹤
?
メガロマニアで咲いた、
枝頭盛開的花朵再怎么燦爛(magalomaniac)
?
花は散りゆく絵空事
零落之時(shí)也會(huì)回歸虛無(wú)之中
?
惑う未來(lái)は箱の中でパラレル萬(wàn)華鏡
令人費(fèi)解的未來(lái),像是箱子里平行(parallel)而放的萬(wàn)花筒
?
変われないままの私、
仍舊毫無(wú)變化的我
?
忘れ去られたマリオネット
是一只被遺忘的提線木偶(marionette)
?
幸福(ハッピーエンド)は現(xiàn)実(ここ)に無(wú)いから
所謂的Happy End根本不存在于現(xiàn)實(shí)
?
『夢(mèng)(そこ)にいたいの』
『我想一直留在夢(mèng)里(這里)』
?
「このまま」
「既然這樣」
?
「このまま二人ぼっちで逃げてしまおう!」
「既然這樣,我們兩個(gè)人一起逃跑吧!」
?
笑って言うアナタはまさに確信犯
你微笑著開口,此刻成為了信仰犯
?
崩れていく世界で伝えた
在這搖搖欲墜的世界里,我對(duì)你說(shuō)
?
「ハニーレモンの夢(mèng)で、また逃避行しましょう」
「在這蜂蜜檸檬味的夢(mèng)境里,再次一起逃跑吧」