最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【突擊莉莉】圣杯,怪物,人——《突擊莉莉》中的盧恩文字(四)符文語句篇(上)

2021-03-09 12:40 作者:久逺寺有珠  | 我要投稿

? ? ? ? ? ?這段話是這篇文章的開頭,其實也是結(jié)尾,因為在我寫下這段話的時候,不光這片專欄的正文早已結(jié)束,就算是下一篇也已經(jīng)有一半進度了,我原本打算把所有的內(nèi)容都集中在這一篇里的,但是后來發(fā)現(xiàn)這個話題太過宏大,越往后展開話題,發(fā)現(xiàn)內(nèi)容越多,內(nèi)容也更加復雜,也越覺得是些非常重要,非常有趣,不能因為【太長不看】而被各位錯過的東西(笑),故臨時決定把這個主題分成【上】【下】兩篇,本篇會介紹一些對于我們?nèi)蘸蠼饷苡螒蚍浅V匾ê巵y造)的“理論基礎(chǔ)”,所以并不是說本篇不重要可以跳過哦。

? ? ? ? ? 實際上這專欄我琢磨了好久寫什么,該怎么寫,想聊聊動畫中除了“聯(lián)結(jié)符文(BindRune)”之外的東西,又想分享一下我被親切的日本老大哥指導之后得到的一些收獲,感覺有很多可以寫的東西,但是又實在不知道從哪開始說起,想了很久,那果然還是先從糾錯開始吧,說是糾錯,也許更像是在看過官方BD小冊子上的解釋后覺得之前某些結(jié)論需要一些小小的補足。

渣拍湊合看

首先是鶴紗的符文,鶴紗的符文上沒什么大錯,確實是字母“ōtala”+字母“sigel”,之前我將“ōtala”解釋為歸宿也大體沒出什么差錯,問題出在“sigel”上,這個符文的原意是“太陽”,官方在bd小冊子里卻賦予了這個符文兩個另外的意思,分別是“生與死”和“斬斷孽緣”,這兩個意思一眼看上去就好像是官方為了貼合鶴紗的角色強行賦予了這個字母新的含義,但是仔細想想就會發(fā)現(xiàn)這算是字面意義上的衍生解讀,“sigel”在占卜含義中的“與過去告別,進入全新的生活”這個說法表達上比較含蓄,到了官方這里考慮到鶴紗本人的實際情況直接就說“斬斷孽緣”好像也挺有道理;至于“生與死”這個解釋,因為在這個字母的實際使用(尤其是在那個時期的詩歌)中,這個字母的含義多為發(fā)光發(fā)熱的“陽光”自身,而這個字母的另一個含義“日落”則很少被人想起,要不是某個日本老大哥分享了他家里的有關(guān)符文的書,我也想不起還有這種意思……

太陽升起,太陽落下,這一正常的時間更替在古人看來正象征著生與死,而第二天的太陽照常升起,則是又一輪回的開始,當然我們只從官方小冊子上實際上很難看出它究竟只想表達“生死”還是也有“輪回”這一頗具凱爾特神話特色的含義就是了,但是我們從官方對于這個字母的解釋也可以看出官方很明顯的使用了占卜學中的釋義,這很好地駁斥了上篇專欄中我說的官方更注重符文字面含義的結(jié)論,同時結(jié)合之前我們提到過的撒克遜符文與北歐符文在讀音與寫法上的混淆,這也成了官方考據(jù)來源混亂的鐵證。

另一個就是我們之前介紹過的宮川高嶺的符文,對字母“īsaz”的進一步解釋目前還沒有什么新的進展,但是有日文書籍上指出字母“berkanan”可以有“成熟,母性”之意,要說成熟確實更符合高嶺一些。

再一個就是葉星的符文了,要說我們可以修正對葉星的符文標志的解釋,還得感謝梅大人,因為梅大人的符文標志是由字母“ūruz”和字母“ehwaz”組成,而葉星的符文也恰好有“ūruz”,“ūruz”直接解釋為牛,之前我們按照德魯伊教信仰中對牛的崇拜將這個字母解釋為“治愈”與“生命”,而在官方小冊子中使用了這個字母在占卜學中的釋義“力量”并延伸出了“不屈的精神”這個含義,這個解釋我覺得用在葉星身上也比較合適,當然,“治愈”這個解釋也沒什么大錯,因為這個字母本身確實有這個意思。

最后就是梅大人的了,梅大人的符文直接翻譯的話大概就是“牛”和“馬”了,我們之前解釋過“ūruz”是象征力量的符文,這一點也算得到了印證,不過我之前將象征馬的“ehawaz”解釋為速度很顯然出了一定的偏差,官方將“ehawaz”解釋為“信賴”與“自由”,作為人類最早馴服的動物,信賴可以指人和馬的關(guān)系,不過被馴服的馬似乎和自由的距離有那么些遙遠,但是官方如此解釋,就算有那么點不理解,也就只好這樣認了(但是“ehawaz”在占卜上的“樂觀”釋義與“ūruz”中的“不屈的精神”算是歪打正著的一致)。

? ? ? 糾正完錯誤,我想接著和各位聊聊不論在游戲還是動畫中都有出現(xiàn)的另外一種符文形式;過去我們介紹過的角色的符文標志,基本都可以算作是聯(lián)結(jié)符文(Bind-Rune),聯(lián)結(jié)符文是符文句(sentence)的濃縮,我們可以對少數(shù)的幾個字詞的解讀,拆解出一整段話,而另外一種就是符文語句本身,實際上作為一種“文字”這才是盧恩字母比較通常的使用方法。

? ? ? 之所以之前很少提到動畫與游戲中的符文句,主要原因有兩點:

? ? ? 第一點是游戲中絕大多數(shù)符文句都以環(huán)狀形式出現(xiàn),這種情況下我們很難分辨一段文字的開始與結(jié)束,符文所表現(xiàn)的意思本來就比較復雜與隱晦,如果連頭尾都分辨不了,那么解讀整段文字的復雜程度就會特別的高,例如下面這張圖:

盡管我們可以很明顯的看出這個魔法環(huán)周圍的文字是由幾個重復的字母排序組成,但分辨出每一段排序中的開始與結(jié)束依然十分困難。

? ? ? ? 而第二點就是官方?jīng)]有公開表示過這些文字究竟該如何理解,所以導致目前社區(qū)中針對這部作品中的符文句研究,大體分成了三個派別,第一個派別是“意譯派”,遵循官方在BD手冊中對于角色聯(lián)結(jié)符文的解釋,將每個字母所代表的意思連在一起組成一句話,再加上一些其他的修飾元素來讓整段話通順。

? ? ? ?第二個派別則是更加復古的“讀音派”,每一個符文字母都有自己的讀音(盧恩字母的讀音在后來盧恩字母拉丁化的過程中起到了很重要的作用),例如字母“ūruz”?的讀音就是“/u(?)/”,而“讀音派”就是希望將這些字母的發(fā)音整理出來,然后就像拉丁字母一般將這些字母組成詞語,進而組成句子。

舉個例子:

記住這個圖案,后面還有很大的戲份

這個圖案來自挪威小鎮(zhèn)特農(nóng)姆(Tanem)附近的石碑,圖案中的文字為M(“?”mannaz)?(“?”?sc)r(“?”raido)l(“?”laguz)ing(“?”ingwaz)ur(“?”ūruz),拼起來就是“M?ringr”,這是一個地名(也有人認為是人名),出自符文石碑R?k(在今天的瑞典東約特蘭境內(nèi),R?k是瑞典語,意為煙),按照這個石碑上文字的英文翻譯,the prince of the M?rings是著名的哥特王,大帝迪奧多里克的頭銜之一

(石碑上根據(jù)符文轉(zhuǎn)譯的西諾斯語片段)Sitr nú g?rr á gota sínum, skildi umb fatlaer, skati M?ringa.?

(英文大意)Now he sits armed?on his Goth(ic horse),his shield strapped,the prince of the M?rings.

那么大概解釋了如何用讀音解釋符文單詞,我們來看看“讀音派”的莉?qū)W家們是如何處理游戲中的符文的。

還是這個出現(xiàn)在tv第三話中的圖
日本莉?qū)W家將圖中符文列出來之后按照撒克遜符文進行的讀音標注,可以說是極其混沌

? ? ? 而第三派則是“佛系派”,他們認為這些構(gòu)成這些符文句的字母是官方隨機放上去的,沒有什么特別的意義,這個可能性很高,因為在游戲的抽卡動畫中所出現(xiàn)的意義不明的符文排序,后來被證明為是完全隨機的。

翻譯組丩卩夂忄大佬提供的截圖,可以看到圖中2次出現(xiàn)神琳角色的符文完全沒有相同點

? ? ? 之所以說這么多,我真正想說的是……我是個“意譯派”,倒不是我立場堅定,而是因為“意譯派”比較簡單,又有官方小冊子作為理論基礎(chǔ),同時意譯可以相對自由的打亂某些語序,降低了解讀難度,我最初也有嘗試從讀音方面入手,畢竟這樣更嚴謹,對于一個符文所象征的意義基于人的主觀認同可以有很多種解釋,但讀音是死的,由讀音得出的結(jié)果更可靠且不易有變,但是看過上面那張根據(jù)符文列出的讀音表大家就不難發(fā)現(xiàn)由于無法分辨出文字的開頭與結(jié)尾,同時也因為字母中沒有出現(xiàn)間隔從而無法斷句,導致依靠讀音推斷符文句的意思極其困難,也因為我個人實在對除了英文以外的語言無能為力,所以只能放棄(以及按照目前靠讀音得出的結(jié)論,實在很難稱之為一種語言,更別說靠讀音推斷意思了)。至于我為什么沒成為一個“佛系派”,主要是因為在我略微研究了一下動畫中出現(xiàn)的幾段相對較短的符文句后認為從這些文字中靠意譯是可以得出一段相對通順,并且符合設(shè)定的句子的。

? ? ? ?當然,說是這么說,因為完全沒有規(guī)律可循,所以我不得不給這些文字加上某個規(guī)矩,就好像在福爾摩斯系列小說《會跳舞的人》中,福爾摩斯基于英文的使用習慣將出現(xiàn)最多的一個小人定義為字母“E”一樣;但是這樣一來無論如何都不能改變我接下來的結(jié)論完全是我主觀臆測的事實,也許各位看到這篇專欄的第二天官方就會發(fā)個推說我們動畫里都是隨便畫的,沒什么特別的意思,因此大家也就把下文權(quán)當茶余飯后的一點消遣吧。

? ??

? ?不過在開始解密之前,還是要先跟大家介紹一個其實我們已經(jīng)介紹過的字母,有關(guān)這個字母,我有一個很長,很曲折的故事要講給各位聽,就是上圖中的字母,各位是否覺得這個看上去有些眼熟呢?

? ? ? 這不就是藍的符文標志么?在句子中按理說不應該出現(xiàn)需要大量拆解與解釋的聯(lián)結(jié)符文,這個組合字母在整句話中代表了什么?我?guī)е@樣的疑問開始調(diào)查這個組合字母是否有可能代表某個其他的字母,最終得出的結(jié)論是也許是官方無意為之,但藍的符文標志確實有其特殊性。一般來說“創(chuàng)造”一個聯(lián)結(jié)符文是很容易的,你只需要確定你設(shè)計出的標志代表什么,就可以根據(jù)每個盧恩字母的意思隨意組合,就像我們上面說的,《突擊莉莉》中每個角色的符文標志都是一種聯(lián)結(jié)符文,是由制作組最近“創(chuàng)造”出來的,但藍的符文卻恰恰相反,藍的符文有著極其悠久的歷史。

? ? ? ?有關(guān)動畫中這個符文的故事,大概可以分為兩段,第一段來自早期的北歐符文,算是這個符文的前傳吧。在部分歷史文獻中曾經(jīng)提到一種特殊符文,被稱作“燈籠符文”(Lantern-Rune),是一種在北歐弗托克符文系統(tǒng)下使用的符文字母,因為這種符文極少被使用,所以有關(guān)這個符文的資料也很稀有(至少在我能看懂的資料中很稀有);我能找到的最接近當下的文獻是在1988年由英國符文學家理查德·莫里斯(Richard·L·Morris)在他的著作《Runic and Mediterranean Epigraphy》中對“燈籠符文”的記載。

《Runic and Mediterranean Epigraphy》-Richard.Morris(1988) P130

而理查德在著作中提到的這個“燈籠符文”的出處便是我們上文提到過的“特農(nóng)姆石碑”。

左下為石碑實際上的樣子,上面是根據(jù)石碑抄寫出的樣子,可以看到字母“ingwaz”的部分使用的是比較簡寫的【菱形】形式,但歸根結(jié)底依舊是“ingwaz”+Isaz

? ? ? ?當然,盡管這個符文最后被認為在讀音上是字母“ingwaz”相同,但具體到這個符文所代表的意思卻是個迷,史學界對此有很大的爭議,有人認為這個符文象征著“哥特人”或是“迪奧多里克大帝”本人,但是并沒有足夠多的證據(jù)證明這個說法。

第一集戒指上出現(xiàn)的“燈籠符文”

? ? ? ? 那這個符文在《突擊莉莉》中又是什么意思呢,畢竟這東西作為一個不應該出現(xiàn)的字母,在動畫和游戲中的出場率實在是太高了,除了之前說過的TV第三集的魔法陣,在第一集遠藤亞羅椰的戒指上和第12集出現(xiàn)的魔法陣上也出現(xiàn)了這個標志,總不能告訴我這個標志意思就是藍本人吧,那藍的面子也太大了點,但是“哥特”和“迪奧多里克”這兩個意思第一沒有什么證據(jù)證明這個符文真的代表這個意思,第二,就算是真的也和《突擊莉莉》的主題顯得過于不搭調(diào),最后實在沒辦法,我跑去discord咨詢了日本老大哥,日本老大哥在看完我的問題和我對“燈籠符文”的簡要介紹之后,默默地說了句:我們都覺得他是另外一個符文“Kalc”。

我:?好家伙,白研究了

? ? ? ? ?

撒克遜符文字母“kalc”

? ? ? ?總的來說日本老大哥的親切指導深深的打動了我,但是我還是不死心,我表示動畫上看上去的怎么都更像“燈籠符文”吧?

? ? ? 老大哥:“其實要不是你說我們都不知道還有“燈籠符文”這種東西,畫的可能看起來不那么清晰吧。”

? ? ? ?恰好這個時候做B站《突擊莉莉》游戲wiki的大佬分享了他做的符文繪制器(https://wiki.biligame.com/allb/%E5%8D%B0%E8%AE%B0%E7%BB%98%E5%88%B6%E5%99%A8 超有意思,推薦大家都來玩),在這個繪制器的點陣系統(tǒng)(我也不知道這東西有沒有技術(shù)名稱)下,“kalc”和“燈籠符文”看上去是沒有任何區(qū)別的,在得到“做游戲的人用的肯定也是這種系統(tǒng)”的答復后,我陷入了沉思。

? ? ? ?好吧,很有精神,我被說服了,我可算有了個理由放棄研究哥特人和突擊莉莉之間的關(guān)系了,當然我也馬上有了新的課題:?那字母“kalc”又是哪來的?

? ? ? 這就是我們這個故事的第二段了,撒克遜符文繼承了很大一部分北歐符文,但并非全部,有一些字母是撒克遜符文特有的,例如在《突擊莉莉》TV中用符文字母組成《Assault Lily》時使用的字母“yr”?,“kalc”也是在撒克遜符文系統(tǒng)中被創(chuàng)造出的字母之一(如果按照現(xiàn)代的推斷,撒克遜符文的發(fā)展應該是先有29個字母,隨后增加到31個,最后增加為33個,“kalc”可能是第30或者31個),而隨著字母“ingwaz”在撒克遜符文中寫法逐漸被固定為?,原先北歐符文中“ingwaz”的其他寫法(不知為什么就只有這個字母寫法極多)也被借鑒,變成了其他字母的一部分,例如在上面提到的文獻中作者理查德說“ingwaz?是唯一可以和isaz??組合在一起,而不被誤解為其他字母的字母?!痹谥豢紤]北歐符文的大前提下,這是對的,但是如果考慮到別的,就不行了,因為在撒克遜符文中出現(xiàn)了象征“歲月”與“收獲”的字母“ger”?(這個字母也出現(xiàn)在了米莉亞姆的符文標志中),而“ger”幾乎和簡化版的“燈籠符文”一模一樣,同理復雜版的燈籠符文也在“kalc”上得到了某種意義上的精神繼承,不過如果說字母“ger”所代表的“收獲”之意還和原本“ingwaz”所代表的豐饒神弗雷沒差太多,那“kalc”的字面意思可就云泥之別了。

? ? ? “kalc”的意為是“Chalice”,原本是古代人們?yōu)榱思o念戰(zhàn)爭勝利或者重要慶典時所使用的由貴金屬打造成的高腳杯,隨著基督文化在歐洲逐漸興起,這個詞也慢慢有了“圣餐杯”的含義,這個詞隨后在英文中衍生出了“Grail”一詞,而“Grail”一詞最終隨著亞瑟王的傳奇史詩為現(xiàn)代人所熟知,也就是我們所說的“圣杯”了。

一個很標準的“圣餐杯”,可以看到字母“kalc”在形狀上和這種器皿有相像之處


? ? ? ? ? 不過雖然知道了“kalc”所代表的字面含義,但“圣杯”這東西如果直接丟進《突擊莉莉》的設(shè)定中還是很突兀的,畢竟不是隔壁型月片場,所以我們還需要繼續(xù)做更深一步的解讀,眾所周知,杯子嘛,拿來放酒水的,但圣杯之所以是圣杯,正是因為它里面放的不是普通的酒,而是“血”。

馬太福音26章26~29節(jié):他們吃的時候 ,耶穌拿起餅來,祝福 ,就掰開,遞給門徒,說,你 們拿著吃,這是我的身體 。又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,說,你們都喝這個 。因為這是我立約的血 ,為多人流出來,使罪得赦 。但我告訴你們,從今以后 ,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國里 ,同你們喝新的那日子。

? ? ? ? ??《突擊莉莉》中有什么東西和圣血有關(guān)嗎?其實可以有,血是我們每個人身體中都流動的東西,但是莉莉們的體內(nèi)還流著另一種特殊的力量,一種足以將人類從末世之中拯救出來的力量,足以與能夠赦免世人之罪的血相提并論,那就是Magi。

? ? ? ? ?在上期介紹神庭學院角色的時候我曾經(jīng)順便提了一句“magi”這一詞的來歷,Magi來源于波斯語,原指古波斯國教瑣羅亞斯德教中的高階神職人員,后來傳入西方,起初意為賢者,后來拉丁化成了“magus(也就是英文中的magic/magician)”也就是我們后面所說的魔法(魔力,巫師)。在圣經(jīng)中曾經(jīng)記載過“東方三博士”,拉丁文中便是Magi。

馬太福音2章第1~2節(jié):當希律王的時候,耶穌生在猶太的伯利恒。有幾個博士從東方來到耶路撒冷,說,那生下來作猶太人之王的在哪里?我們在東方看見他的星,特來拜他 。

(因為在以英王欽定版【KJV】為首的英文圣經(jīng)中,Magi一詞被直接翻譯為了“【wise man】賢者”,所以這里使用的是拉丁文的圣經(jīng)武加大譯本)Matthaeus 2 1~2: Cum ergo natus esset Jesus in Bethlehem Juda in diebus Herodis regis, ecce magi ab oriente venerunt Jerosolymam,dicentes: Ubi est qui natus est rex Judaeorum? vidimus enim stellam ejus in oriente, et venimus adorare eum.


? ? ?? ?“智慧”,“力量”,“圣杯”與“流淌著magi的身體”現(xiàn)在大體湊夠了所有的關(guān)鍵部件,我決定為《突擊莉莉》中的字母“kalc”下最終結(jié)論了,這個字母,就代表著“莉莉”,在得出答案之后,我也最終選擇被我賦予了“莉莉”含義字母“kalc”作為我的“字母E”,開始我們的解密游戲。?

? ? ? ? 當然,只知道一個字母的意思是遠遠不夠的,不過好消息是2卷BD的小冊中一共出現(xiàn)了6位角色符文的官方解釋,每個角色有2個字母,除了莉璃與楓的符文中都有字母“ingwaz”之外,其他角色的字母都不重復,也就是說我們有11個字母有官方解釋作為【標準答案】,他們分別是:象征生命與豐饒的“ingwaz”?,象征饋贈與愛情的“gebō”?,象征秘密與命運的“pert”?,象征巨人與怪物的“turisaz”?,象征旅途與視野的“raido”?,象征情報與智慧的“ansuz”?,象征財富與果實(成果)的“fehu”?,象征生死與太陽的“sōwilō”?,象征歸宿與故鄉(xiāng)的“ōtala”?,象征力量與不屈精神的“ūruz”?以及象征信賴與自由的“ehwaz”?。

? ? ? ?同時在夢結(jié)的符文中字母“turisaz”官方給出的答案也很明顯,是“巨人(Giant)”與“怪物”,如果只想影射夢結(jié)的RS的話大可不比特意強調(diào)“giant”這個詞,我一早就懷疑這個東西可能還暗指Huge,后來在研究動畫中出現(xiàn)的長符文語句的時候有一個東西更讓我更加堅信這個假設(shè),那就是一個多次出現(xiàn)的,“Tyr”+“turisaz”的組合。



TV第三集出現(xiàn)的“Tyr”+“turisaz”

? ? ? ? ?“Tyr”?本是代表戰(zhàn)神提爾的符文,盡管沒有官方手冊的佐證,但大多數(shù)資料(不論日文還是英文)都指出這個符文“戰(zhàn)士”“戰(zhàn)斗”之意,再結(jié)合“turisaz”可能代表的“huge”的意思,我推測“Tyr”+“turisaz”所代表的意思很可能是“與huge的戰(zhàn)斗”;算上字母“tyr”,與代表“莉莉”的“kalc”現(xiàn)在我們已經(jīng)大概掌握了全部33個撒克遜符文中的13個,解密的準備工作已經(jīng)足夠充分,可以正式開工了。(未完待續(xù)~)

冷知識:字母“kalc”還有一種比較簡化的寫法?,這一寫法在后來出現(xiàn)的現(xiàn)代符文字母中被認為是字母“algiz”?的逆位寫法,在納粹德國時期,相對于代表“生”的“algiz”,“kalc”代表著死。

左側(cè)為簡化版
一張納粹德國時期華沙地區(qū)集中營的死刑犯身份卡片,右下使用較淺筆跡寫著代表著死的“?”,以及一個不太明確的日期 13.X.42


彩蛋:

? ? ? ? ?之前做一柳隊的主題的時候忘記了結(jié)璃這個人(因為動畫op里沒有出現(xiàn)結(jié)璃的符文)所以后來又回TV里面找了一下,發(fā)現(xiàn)還是有出現(xiàn)結(jié)璃的符文的,結(jié)璃的符文是這樣的……

字母“mannaz”+字母“turisaz”

? ? ? ?結(jié)璃的符文標志是很明顯的字母“mannaz”?+字母“turisaz”?,這個符文所表達的信息也極其單純,那就是【怪物與人】;身體與內(nèi)心,究竟哪邊是怪物,哪邊是人呢?

【突擊莉莉】圣杯,怪物,人——《突擊莉莉》中的盧恩文字(四)符文語句篇(上)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
榆中县| 浮山县| 搜索| 郴州市| 长泰县| 班戈县| 千阳县| 博湖县| 广汉市| 陵水| 利津县| 民乐县| 长兴县| 开远市| 化州市| 论坛| 香河县| 洛宁县| 邯郸县| 宁强县| 仙桃市| 富民县| 镇江市| 昭平县| 丰台区| 佛坪县| 丹东市| 靖边县| 龙泉市| 肥东县| 将乐县| 徐州市| 宁安市| 永福县| 徐闻县| 同心县| 鱼台县| 宣武区| 荆州市| 余江县| 锡林郭勒盟|