譯配 歌劇卡門選段 花之歌(中法對照)
La fleur que tu m'avais jetée,
dans ma prison m'était restée.
Flétrie et sèche, cette fleur
gardait toujours sa douce odeur ;
手捧這一朵殘花凋謝
當(dāng)初你我因它而結(jié)緣
鮮艷消散衰敗枯萎
只剩一股暗香常隨
et pendant des heures entières,
sur mes yeux, fermant mes paupières,
de cette odeur je m'enivrais
et dans la nuit je te voyais !
囚牢中別無分毫他念
晝與夜常懷銘心眷戀
沉醉芬芳合上眼簾
夢里浮現(xiàn)你的笑靨
Je me prenais à te maudire,
à te détester, à me dire :
pourquoi faut-il que le destin
l'ait mise là sur mon chemin ?
也曾狠心反省自誡
這個(gè)女人她害人不淺
無奈造化這般安排
天意啊著實(shí)難猜
Puis
je m'accusais de blasphème,
et je ne sentais en moi-même,
je ne sentais qu'un seul désir,
un seul désir, un seul espoir :
te revoir, ? Carmen,
oui, te revoir !
我
終究為你而淪陷
怨恨早已忘到天邊
火熱的心滾燙至極
愛的火焰愈演愈烈
翹首期盼與你
再見面
Car tu n'avais eu qu'à para?tre,
qu'à jeter un regard sur moi,
pour t'emparer de tout mon être,
何須你對我百般貼戀
隨便向我拋來一瞥
都讓我為你夢繞魂?duì)?/p>
? ma Carmen !
et j'étais une chose à toi !
Carmen,
je t'aime !
情真意切
還要我怎樣的誓言
我心
永不變