中古戰(zhàn)錘小說(shuō)個(gè)人翻譯《吸血鬼戰(zhàn)爭(zhēng)三部曲》第三卷 第七章:萊彌亞圣殿

戰(zhàn)錘吹水群:1050722615
歡迎加入

原文來(lái)自Black Library 作者:Steven Savile
原文內(nèi)容及圖片版權(quán)全部為GameWorkshop所有
個(gè)人翻譯,僅供學(xué)習(xí)交流,請(qǐng)勿用于商業(yè)用途
翻譯校對(duì)都是我自己。。。

文筆不好,水平一般,錯(cuò)誤百出,機(jī)翻嚴(yán)重。有條件的可以去Black Library看原文,英文原版更為精彩,個(gè)人水平辣雞不夠信達(dá)雅,歡迎指正。
第七章
萊彌亞圣殿
努恩
那個(gè)女人,納西莎,讓斯凱蘭著迷。
她是個(gè)謎。
她行走在生者之間,而他卻被迫躲藏在城下的陰溝中進(jìn)食著殘羹冷炙。這位交際花游走在權(quán)勢(shì)之人的手臂之間,帶著充滿(mǎn)誘惑的微笑,玩弄著他們。他夜復(fù)一夜地在陰影中監(jiān)視著她,注視著她與演員、商人、貴族以及權(quán)勢(shì)之人的夜游。當(dāng)然,她更傾向于那些有權(quán)力的人,或者對(duì)當(dāng)權(quán)者有某種影響的人。似乎沒(méi)有人察覺(jué)到她的本性,他們崇拜納西莎,他們蜂擁至她的身邊,款待她、迎合她、接近她、希望能得到她的青睞。斯凱蘭很清楚,如果他們太過(guò)接近,就會(huì)被燒死,但有多少飛蛾會(huì)在意這些火焰呢?
她很聰明,無(wú)情而又狡詐,甚至在覓食的方式上也是如此。
她會(huì)吸食每一位接近自己的紳士——這里一點(diǎn),那里一口,一個(gè)俏皮的吻,一道溫柔的傷口,有些進(jìn)食甚至連斯凱蘭都沒(méi)有注意到。納西莎溫柔而又慈愛(ài),假裝陶醉在他們的諂媚中,她讓他們都覺(jué)得自己是一個(gè)幸運(yùn)的傻瓜。讓斯凱蘭感到驚訝的是,他們都沒(méi)有注意到自己并不是唯一一個(gè)幸運(yùn)的傻瓜。當(dāng)然,牲畜也并不聰明。
他偶爾也會(huì)跟著她來(lái)到她的房間,坐下來(lái)欣賞她的表演——引誘那些年輕愚蠢的紳士,用自己的身體來(lái)?yè)Q取自己想要的東西。
經(jīng)過(guò)數(shù)夜的觀察,斯凱蘭意識(shí)到她并不孤單。在他跟蹤納西莎的過(guò)程中,他遇到了大約另外十五個(gè)同類(lèi)——吸血的女性同類(lèi),她們通過(guò)引誘從而在努恩的上層階級(jí)中站穩(wěn)腳跟。
走路還是讓他感到痛苦,獵巫人的弩箭給他留下了一記傷口。他已經(jīng)把它拔了出來(lái),但那該死的弩箭是銀尖箭,它深深地灼燒著他,使他無(wú)法痊愈。他一瘸一拐地走著,拖著他的左腳,不過(guò)這給他帶來(lái)了一個(gè)偽裝,那些看到斯凱蘭的人都會(huì)以為他是一名從內(nèi)戰(zhàn)中退伍的殘疾老兵。
有些晚上他會(huì)跟著納西莎,而有些晚上他則會(huì)跟著另一個(gè)女孩。她們都出奇地相似——美麗,比康拉德身邊的妓女還要美麗,并且可以與弗拉德的伊莎貝拉相提并論。在斯凱蘭的記憶中,她是一位精致的尤物,他從未想過(guò)還會(huì)見(jiàn)到如此美麗的尤物。
?
黑暗仍在蔓延,拒絕黎明的曙光。
溫度驟降,凜冬降至。
一輛馬車(chē)從他的藏身處前隆隆駛過(guò)。牲口的蹄子在鵝卵石上閃著火花,蒸汽從他的鼻孔中呼出。它的腳步重重地踩在地面上,發(fā)出嗚咽的嘶鳴聲。
斯凱蘭退到暗處,躲開(kāi)牲口的目光。
那匹馬被驚動(dòng),四處亂竄。馬夫拉住韁繩:“嗬,姑娘!”
牲口直到離開(kāi)了斯凱蘭的藏身所才平靜了下來(lái)。
烏云密布,雪意正濃。
斯凱蘭走在陰影中,從未遠(yuǎn)離女人。她很清楚他在那里,但他仍然拒絕走在街燈虛假的光芒中。野獸跟蹤著美女,這個(gè)念頭使他感到很不舒服,他不得不提醒自己她并不是什么女人,那個(gè)女人是他的一員。
自從他與曼弗雷德一起漫步在這些街道后,感覺(jué)就像過(guò)了一個(gè)紀(jì)元,但這些地方并沒(méi)有發(fā)生太大的變化。他帶著狡黠的微笑回憶著狩獵利博維茲家族時(shí)的趣味,那是一個(gè)值得銘記之夜,他陶醉在狩獵中,他們被扔出窗外、被掠奪、被褻瀆,甚至直至今日,這些回憶仍使他感到興奮。
事實(shí)上,這座城市仍未忘記那個(gè)夜晚。
這個(gè)家族的影響力已被嚴(yán)重削弱,以至于出現(xiàn)了分裂。他們的名字有了不同的發(fā)音:利貝維茨(Liebewitz)。這僅僅是一個(gè)音調(diào)上的細(xì)微差異,但這可以使他們與悲劇區(qū)別開(kāi)來(lái)。有傳言說(shuō),有一位同父異母的兄弟從某個(gè)地方冒了出來(lái),要求繼承家族的財(cái)產(chǎn);人們有各種各樣的猜測(cè),還說(shuō)他是被家族驅(qū)逐的一員。斯凱蘭對(duì)此并不感興趣,沒(méi)有人愿意想起斯凱蘭與馮·卡斯坦因曾給這座城市帶來(lái)的恐懼,就像利貝維茨這個(gè)名字一樣,所有人都只想遠(yuǎn)離那段黑暗的時(shí)光。直到那一晚,他才知道與他一起同行的陌生人的真面目,以及他的饑渴——弗拉德的長(zhǎng)子曼弗雷德。在不久后,曼弗雷德就離開(kāi)他前往了死者之地,去尋找偉大的死靈法師納加什的黑暗智慧。
她領(lǐng)著他穿過(guò)過(guò)客區(qū)來(lái)到了斯馬茲(Smalz)區(qū)。商店變得稀少,帶有柱廊與鏤空的石制結(jié)構(gòu)的房屋愈發(fā)增多。許多房屋都以尖頂的拱門(mén)、肋狀的拱頂、簇?fù)?/span>的石柱、尖銳的尖塔,飛檐翹角為主。斯凱蘭看到一個(gè)面無(wú)表情的滴水嘴獸安插在一個(gè)這樣的宅邸中,而在另一個(gè)宅邸上,一個(gè)張牙撩爪的石像鬼似乎在向過(guò)路人耀武揚(yáng)威,以炫耀主人的財(cái)富。在他看來(lái),這毫無(wú)意義,而且極其丑陋。
由于遠(yuǎn)離了人群,溫度也愈發(fā)寒冷。他豎起衣領(lǐng),遮住面孔。寒冷并沒(méi)有影響到他;這只是一種偽裝的假象。當(dāng)有一頭牲畜看到他時(shí),根本不會(huì)在意他,認(rèn)為他只不過(guò)是另一個(gè)在寒冷中露宿的可憐蟲(chóng)罷了。而在另一方面,一個(gè)孤獨(dú)站在寒風(fēng)中的人很容易吸引到旁人的目光。
她在一個(gè)富麗堂皇的鐵門(mén)前停了下來(lái),推開(kāi)鐵門(mén),走了進(jìn)去。在鐵門(mén)的黑鐵欄上編織著一條毒蛇,它將獠牙吐出仿佛在展示威嚴(yán)。斯凱蘭并沒(méi)有跟進(jìn)去,至少?zèng)]有現(xiàn)在跟進(jìn)去。
他在鐵門(mén)的對(duì)面等待著,注視著。這座宅邸被圍墻所隔開(kāi),這堵墻有九英尺之高,爬滿(mǎn)了爬山虎與藤蔓。不過(guò),斯凱蘭天生就不是一個(gè)有耐心的人,等待并不適用于他。他左顧右盼,想找到個(gè)用于監(jiān)視的舒適地點(diǎn)。街上空無(wú)一人,只有兩輛馬車(chē)停在路旁。在路的另一邊長(zhǎng)著一排椴樹(shù),椴樹(shù)是一種迷人的樹(shù)種,據(jù)說(shuō)會(huì)生長(zhǎng)在無(wú)名之墓上。寒風(fēng)拂過(guò)樹(shù)葉,仿佛在哀嘆。
他很慶幸沒(méi)有牲畜注意到他。
他緩慢穿過(guò)鵝卵石街道,向大門(mén)走去。他看到一簇玻璃殘片藏在藤蔓下,就如點(diǎn)綴在草叢中的一抹花紅。
這條蛇似乎是由青銅所制,空氣將它的顏色氧化成膽綠色。它們制作精良,鋒利的尖牙仿佛一用力就能將皮膚刺穿,并在上面留下一滴血珠。
斯凱蘭集中起注意力,他聞到了女人香水的甜美香味與樹(shù)皮潮濕的霉味,還有一層淡淡的苦澀麝香。他還聞到了貓爪草的味道,這是一種他已經(jīng)很久沒(méi)有聞過(guò)的香味,利茲貝特曾發(fā)誓說(shuō)它是萬(wàn)能藥,有助于腸胃,甚至能夠治愈毒蛇的咬傷。他還聽(tīng)到了烏鴉的鳴叫,寒風(fēng)拂過(guò)樹(shù)葉的沙沙聲,還有遠(yuǎn)處潺潺的流水聲。
他感到夜晚的第一片雪花落在他仰起的臉頰上。
斯凱蘭注視著天空。暴風(fēng)雨即將來(lái)臨
他沒(méi)有強(qiáng)行闖入,而是背對(duì)著一塊墓碑坐著,注視著來(lái)來(lái)往往的夜行者。她們似乎都在進(jìn)食完后回到了宅邸,將得到的情報(bào)告訴住在那里的人——幾乎可以肯定是她們隱秘的女主人,就像曼弗雷德所說(shuō)的那樣。
這座宅邸顯然是她們滲透進(jìn)努恩貴族的中心。
讓他感到不安的是,萊彌亞人居然能生活在富人之中而不引起獵巫人與牧師的注意。他們聲稱(chēng)神圣的西格瑪可以粉碎任何邪惡之物,看來(lái)也只是一廂情愿罷了。
雪花紛紛飄落下來(lái),掃過(guò)墓碑的頂端,在還沒(méi)落到地上就已融化。斯凱蘭用斗篷裹住自己,把兜帽拉起將自己掩蓋在陰影中,他注意到時(shí)間已是午夜。
盡管夜色已晚,或是正因夜色已晚,這所宅邸從而沒(méi)有陷入在沉睡中。他看到兩名身穿高筒靴與長(zhǎng)皮大衣的女子手挽手走出了宅邸。她們輕聲交談著,在湖邊邊走邊笑。她們一起走出大門(mén),走入城中,毫無(wú)疑問(wèn),她們一定是去某位貴族的床上過(guò)夜。當(dāng)她們從圍墻的另一邊走過(guò)時(shí),她們的笑聲傳到了他的耳中。
他仍然等待著。
更多的女人走進(jìn)大門(mén),也有更多女人離開(kāi)了這里。
女人們經(jīng)常轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),似乎在注視著他,仿佛感覺(jué)到了他的存在,但誰(shuí)也沒(méi)有在意他。
最后,納西莎從宅邸中走了出來(lái)。
斯凱蘭離開(kāi)了陰影,來(lái)到她的身后,抓住萊彌亞人的喉嚨,用另一只胳膊摟住她的腰。他俯下身來(lái),在她耳邊低語(yǔ):“我的主人想見(jiàn)你的女主人,萊彌亞?!?/span>
女人沒(méi)有退縮?!澳敲?,也許他可以親自來(lái)拜訪(fǎng)一下,而不是派他的走狗。”
斯凱蘭壓住她的喉嚨,盡管他很清楚她不需要呼吸。他感到她的反抗,在她優(yōu)美的曲線(xiàn)下,她的肌肉就如鋼鐵一般。
“按我說(shuō)的做?!?/span>
“永恒(The Eternal)不見(jiàn)畜生,吸血鬼?!奔{西莎冷笑道。
“哦,我想她會(huì)為這個(gè)畜生破例的?!?/span>
“你以為我們不知道你是誰(shuí)嗎?你以為我們不知道你的主人是誰(shuí)嗎?你真是個(gè)無(wú)知的畜生,是吧,喬恩·馮·卡斯坦因?”
“你怎能……?”
她掙扎著,將嘴放在他的耳邊,讓俘虜與征服者的角色顛倒過(guò)來(lái)。他發(fā)現(xiàn)她的眼睛與常人的不同:一只是青藍(lán)色,而另一只則是淡褐色。這種不同反而使她更加誘人。
“我們是觀察者。我們注視著;我們聆聽(tīng)著。我們不矯揉造作,也不虛張聲勢(shì),渴望得到別人注意與目光。我們只是觀察,通過(guò)觀察,你可以學(xué)到很多東西。當(dāng)然,我想你也學(xué)不會(huì),因?yàn)槟忝χ?/span>給你的主人獻(xiàn)殷勤。他是叫你小泰迪嗎?”
“我現(xiàn)在就可以殺了你,女人。別逼我做一些你會(huì)后悔一輩子的事情?!彼箘P蘭厲聲說(shuō)到。
“看到了嗎?這就是虛張聲勢(shì)。你需要我的幫助來(lái)確保你的主人,鄧肯霍夫的新伯爵,能見(jiàn)到我的女主人。你覺(jué)得結(jié)束我的生命會(huì)對(duì)他們有什么意義嗎?你可能會(huì)說(shuō)這會(huì)給你帶來(lái)無(wú)盡的痛苦。所以,你為什么不再試一次呢?告訴我我為什么要幫你,吸血鬼?”
“你與你的同類(lèi)在這里是隱藏的不錯(cuò),但不要誤以為它會(huì)永遠(yuǎn)保持下去,納西莎。我向你保證,并不會(huì)?!?/span>
“所以你又在威脅我,企圖得到我的信任,得到我的支持?你真的很畜生。當(dāng)然,我這話(huà)不是在恭維你。”
當(dāng)他釋放了體內(nèi)的野獸時(shí),她從他的懷中掙脫了出來(lái)。他抓住她的頭發(fā),將她的頭往后仰去。他帶著扭曲的面孔向前撲來(lái),用牙齒咬住她的喉嚨,撕下一口她的肉。他品味著她的黑血,貪婪地吞下,然后松開(kāi)她的頭發(fā)。斯凱蘭品味著她眼中的恐懼之色,恐懼是一種最美味的情欲?!澳?/span>嘗起來(lái)…很美味。現(xiàn)在,”他說(shuō)著,舔舐著嘴唇上的黑血?!拔业闹魅艘ヒ?jiàn)你的女主人,你會(huì)按我說(shuō)的做的。”
她點(diǎn)了點(diǎn)頭,所有的斗志都已消失。
?
在城門(mén)外,被獵巫人莫羅伊所煽動(dòng)的平民們向史崔格尼人的大篷車(chē)發(fā)起了襲擊。
這是一個(gè)凄涼的冬夜,雪花落下,但它并沒(méi)有給這座城市的街道增添一絲浪漫的色彩,而是給這座城市蒙上了一層絕望的面紗。凜冽的寒風(fēng)吹過(guò)狹窄的街道,將雪穗纏繞在冰封的鵝卵石街道上。
他們奔跑在狹窄的街道上,大聲呼喊,高舉燃燒的火把。他們蜂擁到史崔格尼人的營(yíng)地前,拉開(kāi)大篷車(chē)的車(chē)門(mén),砸爛窗戶(hù)。他們的正義變成了憤怒,一個(gè)肌肉發(fā)達(dá)的市民將他的火把扔進(jìn)他剛剛拉開(kāi)的車(chē)門(mén)中,火焰堵住了出口。當(dāng)史崔格尼人從大篷車(chē)中逃出時(shí),他又將另一只火把將他們點(diǎn)燃。周?chē)思娂娦Х?/span>他打開(kāi)大篷車(chē)的車(chē)門(mén),砸碎窗戶(hù),讓火焰照亮整座大篷車(chē)。尖叫聲點(diǎn)燃了他們的怒火,暴徒們以恐懼為食,他們沖進(jìn)燃燒的大篷車(chē),揪住史崔格尼人的頭發(fā)把他們拖了出來(lái),將他們按在地上踢打。一個(gè)黃鼠狼將他的火把扔向一個(gè)白發(fā)蒼蒼的老嫗,當(dāng)她的頭發(fā)從頭皮上燒焦時(shí),空氣中彌漫著硫磺與焦肉味。
“是這里嗎,莫洛伊?你能感覺(jué)到它的存在嗎?”阿米納斯·范伯格低聲說(shuō)到,蒸汽從他的呼吸中呼出,就如一層懸掛在生者與死者之間的面紗。暴徒們的暴行使人感到害怕,但這是必要之惡,如果不這么做,他們就不可能將野獸趕出來(lái)。范伯格沒(méi)有理會(huì)鉆進(jìn)他心中的寒意,將額頭上的汗水擦去。
莫洛伊點(diǎn)了點(diǎn)頭。
一陣寒風(fēng)吹過(guò)夜色,吹過(guò)街道兩旁的樹(shù)木。
“將那畜生逼出來(lái)!”莫洛伊喊道。
其他人也嚎叫了起來(lái),不斷敲打著大篷車(chē)。
雪越下越厚,一陣寒風(fēng)襲來(lái)。
在寒風(fēng)過(guò)后,野獸走了出來(lái)。
他不是巨人,沒(méi)有兩個(gè)腦袋,也沒(méi)有滴血的獠牙,他只不過(guò)是一個(gè)手握巨大雙手錘的戰(zhàn)士。他并不是他所追趕的那只狼,但在他體內(nèi)涌動(dòng)的惡心告訴他,在風(fēng)雪中朝他走來(lái)的那人肯定是吸血鬼。
當(dāng)人們感受到從吸血鬼的身上散發(fā)的恐懼時(shí),他們的膽量原形畢露。一些人跪倒在地,而另一些人則向后退去,試圖躲在墻壁的陰影中。只有莫洛伊與范伯格沒(méi)有退縮,堅(jiān)守在原地。
“真有趣。”杰里克說(shuō)到,聲音毫無(wú)感情。“你真的以為這會(huì)傷到我嗎”。隨后,他若有所思地問(wèn)道,“你是來(lái)讓我脫離苦海的嗎?我是很樂(lè)意,但現(xiàn)在還不是時(shí)候,還有一些事情我必須要完成?!?/span>
“你必死無(wú)疑,吸血鬼,”莫洛伊說(shuō)到。
“我早就死了,凡人,”杰里克笑著回答道“這就是你到這里來(lái)的原因嗎?不要這樣做,離開(kāi)這里吧。你就把它當(dāng)作是能讓其他人活下來(lái)的機(jī)會(huì)吧?!?/span>
“如果你已經(jīng)死了,那你就不能活著?!?/span>
莫洛伊舉起他的十字弩,瞄準(zhǔn)野獸的心臟。在眨眼睛,他就將兩顆弩箭送出。
杰里克的手將第一支弩箭偏倚,并從空中奪下第二支弩箭。他帶著嘲笑將弩箭扔在地上。
范伯格從他的挎包中拿出一瓶圣水,打開(kāi)瓶塞,朝杰里克的臉上扔去,嘴里喃喃地念著一段禱文。圣水在野獸的皮膚上發(fā)出嘶嘶聲,但這并沒(méi)有減緩他的速度。他首先向范伯格沖去,野獸從他的皮膚下浮現(xiàn)。狼向范伯格發(fā)起了猛烈的攻擊,那人根本沒(méi)有抵擋它的可能。
殘忍,野蠻,丑陋,悲慘。
那人絕望地舉起雙手,試圖抵擋住杰里克的怒火,但這無(wú)濟(jì)于事。
杰里克撕開(kāi)范伯格的臉頰,他的鮮血染紅了白雪。狼的攻擊令人目眩,他的殘忍也令人作嘔。杰里克蹲在他身旁,用雙手抓住他的頭顱,將其從脖子上撕開(kāi)。他將那人的尸體扔在地上,向后退去,發(fā)出咆哮。他沒(méi)有選擇進(jìn)食,他的殘忍是讓人震驚,但更令人震驚的是這頭野獸在鮮血中的退縮。
有那么一秒鐘,人群愣在了那里。隨后,莫洛伊向那頭野獸猛撲了過(guò)去,卻被杰里克撂倒在地。他在雪中掙扎著,試圖站起身來(lái)。
杰里克·克魯格站在獵巫人的身旁。
暴徒們看著這一切的發(fā)生,火把燃燒在空中,火星就如幽靈一般盤(pán)旋而去。沒(méi)有人敢動(dòng),他們的干草叉與長(zhǎng)矛還有木樁從手中落下,恐懼——真正的恐懼——滲入到他們的內(nèi)心。
“別逼我殺了你,伙計(jì)。我對(duì)血沒(méi)有興趣。你是可以結(jié)束我的生命,但我現(xiàn)在有件事必須要完成。如果你試圖阻止我,那么我會(huì)殺了你。我會(huì)回來(lái)滿(mǎn)足你的夙愿,我向你保證,我以尤里克之狼的名義向你保證?!?/span>
“你的保證?”莫洛伊啐了一口,撫摩著受傷的下巴。“你殺了我的朋友還指望我會(huì)放你走,就憑你的承諾?”
“我手上的血已經(jīng)夠多了,我不想再加上你的。”他轉(zhuǎn)身離開(kāi)了獵巫人。
“你的存在是對(duì)世界的羞辱,”莫洛伊發(fā)誓到。“我保證我會(huì)找到你,然后殺了你。”即使是在獵巫人的耳中,這個(gè)承諾也是異常的空洞。
當(dāng)杰里克走入黑暗時(shí),沒(méi)有人試圖阻止他。
?
斯凱蘭盯著這只好奇的鳥(niǎo)兒。
它既不是烏鴉也不是渡鴉,而是某種介于食腐動(dòng)物與其他生物之間的不自然混合體。它是一只?鸮(strige??感謝群內(nèi)帶佬的翻譯 ?非常有意思的單詞 一種羅馬傳說(shuō)中的鳥(niǎo)類(lèi) ?此詞在拉丁文中還有‘evil spirit’‘nightmare’‘Vampire’‘witch’的意思 ),是一種蝙蝠、鳥(niǎo)類(lèi)與黃蜂的駭人混合體,它是鐵銹色的,長(zhǎng)著四支如鉗子一般的鳥(niǎo)爪,還有一根垂長(zhǎng)的鼻子。這個(gè)名字在古語(yǔ)中意為貓頭鷹,一種活動(dòng)在夜間的鳥(niǎo)類(lèi)。斯凱蘭認(rèn)為在更現(xiàn)代的說(shuō)法中,它意味女巫,這顯然在合適不過(guò)了。這只奇怪的鳥(niǎo)兒讓他感到很不自在,但曼弗雷德最近似乎很喜歡通過(guò)它來(lái)與斯凱蘭交流。(曼光頭挺有品味的)
“安排好了嗎?”
“萊彌亞人同意讓你與她稱(chēng)之為永恒的人見(jiàn)面。”
“好,很好。你做得很好,我的朋友。我就要到了,我應(yīng)該不到一周就能來(lái)到這座城市。”
“我不知道……這幾天有一種奇怪的氛圍,就好像要發(fā)生什么事似的,這讓我感到很不舒服。牲畜們最近很不安,毫無(wú)疑問(wèn),他們每天都會(huì)不安,但盡管如此,我認(rèn)為我們應(yīng)該謹(jǐn)慎行事。我覺(jué)得你最好從隧道進(jìn)去,在碼頭那里有處隱蔽的入口,你可以直接從那里進(jìn)來(lái)?!?/span>
“好的?!甭ダ椎氯粲兴嫉?/span>說(shuō)到。
“我們要必須小心萊彌亞人。我不相信她們,她們一輩子都在撒謊,用信息換取權(quán)力。我不會(huì)讓那些婊子們把你出賣(mài)給帝國(guó)人,以掩蓋自己的身份。她們吃著鍋里的還要看著碗里的!”
“那就可憐可憐那些妨礙我的傻瓜吧”。他的聲音沒(méi)有一絲傲慢,只有平淡。事實(shí)上,他的平淡更讓人感到不寒而栗。
“不過(guò),他們對(duì)你的行蹤知道得越少越好。”
“是的。有什么事在困擾你,是嗎?”那只類(lèi)似鳥(niǎo)的東西好奇地伸長(zhǎng)了脖子,盯著斯凱蘭。這種審視讓他感到很不舒服。
“昨晚發(fā)生了一場(chǎng)騷亂,史崔格尼人的營(yíng)地被燒為了平地。史崔格尼人都從城里逃了出來(lái),我相信有人告訴他們我躲在史崔格尼人那里,這就是為什么他們燒了史崔格尼人的營(yíng)地?!?/span>
“他們知道你在城里?”
“不……嗯,不完全是。一個(gè)該死的獵巫人在我屁股上射了一只銀箭,我知道他在找我?!?/span>
“那真是……不幸。”曼弗雷德顯然很失望。“你打算怎么辦?”
“哦,當(dāng)然是讓他死掉?!?/span>
“很好。確保在我到來(lái)之前完成?!?/span>
?
莫洛伊沒(méi)有勇氣哀悼他的朋友。
阿米納斯·范伯格的墳?zāi)箍瓷先?/span>就如一道黑色的傷疤。冬日占領(lǐng)了努恩,積雪已有三寸。范伯格的棺材只是一個(gè)簡(jiǎn)單的木盒,不帶有任何裝飾。它被放在墓穴的旁邊,放在將用來(lái)把它放進(jìn)墓穴的繩索上。莫洛伊的目光無(wú)法從棺材上移開(kāi),他無(wú)法接受他的朋友——他唯一的朋友——躺在那里,等著被埋葬,來(lái)到莫爾的懷抱。這頭野獸毫無(wú)內(nèi)疚地殘殺了范伯格,它是一個(gè)冷酷無(wú)情的殺手——但它卻承諾它會(huì)回來(lái),找到他,以便在它完成使命后死在他的手上。
昨夜之事恍若隔世,使他的思緒無(wú)法集中。
莫爾花園的牧師,一個(gè)身穿黑袍的老人,在哀悼意在安慰他的悼語(yǔ),“哦,莫爾,我們將您最忠誠(chéng)的仆人阿米納斯,我們親愛(ài)的兄弟,交予你手。愿他在死后也能像生前一樣堅(jiān)定不移地服務(wù)于您。我們懇求您保護(hù)他的靈魂不受那些想要把他的光明如蠟燭一般熄滅,而不是像信心的熊熊火焰一般使它重新燃起之人的折磨?!?/span>
一陣寒風(fēng)吹過(guò)花園,淹沒(méi)了牧師微弱的悼念。
莫洛伊幫助教堂司事將棺材放入墓穴中。他迎著凌冽的寒風(fēng)彎下腰板,不斷告誡自己臉上的淚水只不過(guò)是刺骨的寒風(fēng),盡管他很清楚那不是。告別的儀式永遠(yuǎn)不會(huì)帶來(lái)安慰,他在棺材蓋上撒了一把泥土,在老牧師還沒(méi)有悼念完他的安慰之語(yǔ)前就已離開(kāi)。
他緩慢地向神廟走去,神廟沒(méi)有守衛(wèi),這使他感到很奇怪,在這個(gè)動(dòng)蕩的時(shí)代,沒(méi)有守衛(wèi)的神廟并不常見(jiàn),即使是對(duì)這樣一個(gè)小神廟來(lái)說(shuō)也是如此。莫洛伊甩掉了他一時(shí)的不安,打開(kāi)了門(mén)。當(dāng)他走進(jìn)時(shí),惡心的感覺(jué)難以抑制。
他緩慢地穿過(guò)中庭,一絲不安隱藏在寂靜中。
這座神廟被淹沒(méi)在陰影中,溫度很低——就如外面一般寒冷。他經(jīng)過(guò)大廳,向莫爾的大理石雕像深深地鞠了一躬,但人神卻對(duì)他的眼淚視而不見(jiàn)。莫洛伊站起身來(lái),沿著過(guò)道走去,傾耳聆聽(tīng)著。此處有一絲不對(duì)勁的感覺(jué),他的眼睛掃視著這座禮拜堂,每走一步,他的頭疼就更為劇烈。
神廟中的空氣彌漫著雪落的味道,但還有別的什么味道,一種更濃烈但完全不合時(shí)宜的味道——腐爛。
在祭壇的中央,一人從陰影中走了出來(lái)。那人身材高大,削瘦的嘴唇上布滿(mǎn)了疤痕。在那人一瘸一拐地向他走來(lái)時(shí),莫洛伊心悸了一下,那人五官削瘦,使他的臉龐顯得棱角分明,一只眼睛被一個(gè)黑色的皮罩所遮住。他的出現(xiàn)令人感到厭惡。
“今天沒(méi)帶十字弩嗎,獵巫人?”
莫洛伊伸手去拿他的十字弩,卻發(fā)現(xiàn)它并不在那里,它被他留在了房間中,他不想帶著武器去參加他朋友的葬禮,用殺人工具來(lái)紀(jì)念死亡。當(dāng)那頭野獸向他撲來(lái)時(shí),莫洛伊不斷咒罵著自己的愚蠢。他早就該知道吸血鬼會(huì)在他最脆弱的時(shí)候來(lái)追殺他。
“你不是——”
“不是什么?”那人打斷了他的話(huà)。
“不是他……你不是那個(gè)吸血鬼……不是狼。”
“哦,相信我,獵巫人,我就是你想要的那個(gè)吸血鬼”。野獸掐住他的喉嚨,向他靠進(jìn),他那充滿(mǎn)敵意的氣息刺痛了莫洛伊的臉頰。獵巫人拼命地掙扎著,想舉起胳膊將野獸推開(kāi),但吸血鬼的手就如鋼鐵一般將他緊緊抓住。莫羅伊在束縛中掙扎著,但毫無(wú)效果。
那野獸搖了搖頭,將莫羅伊扔向一排長(zhǎng)凳上。
莫洛伊痛苦地尖叫著,他被重重地摔在長(zhǎng)凳上,脊椎受到了一記重?fù)?/span>。
“哦,先別死了,小家伙,我可是為你的死亡準(zhǔn)備了很多痛苦。莫爾將會(huì)張開(kāi)雙臂迎接你,享受你的痛苦。”吸血鬼走到近前,俯身緊盯著獵巫人。
那頭野獸扼住莫洛伊的喉嚨,將他從地板上拖了起來(lái),朝他啐了一口?!拔也粫?huì)讓你這么輕易離開(kāi)我。”
莫洛伊無(wú)法說(shuō)話(huà),吸血鬼緊握的雙手擒住了他的氣管。黑暗襲來(lái),誓要將他淹沒(méi),但就在他要失去意識(shí)時(shí),野獸又將他甩了出去。獵巫人的腦袋重重地撞在祭壇上,他的視線(xiàn)模糊起來(lái),左眼完全失明。他感到溫?zé)?/span>粘稠的血液從他的頭皮上流了下來(lái),并順著他的脖子緩慢蔓延。
他最后看到的一幕是那頭野獸撕開(kāi)了他的喉嚨。
?
斯凱蘭踉蹌著走向神廟的大門(mén),但在離它不到十英尺遠(yuǎn)的地方倒了下去。
惡心撕裂著他的身心。
他靠著意志力將它抑制住,拒絕在他的獵物面前示弱。找到莫洛伊很容易:答案就是人類(lèi)的弱點(diǎn)。他的同伴已經(jīng)死去,那個(gè)獵巫人必然會(huì)來(lái)到此地。現(xiàn)在,隨著事情的完成,圣所的力量對(duì)他產(chǎn)生了影響。
他強(qiáng)迫自己站起身來(lái),發(fā)出痛苦的尖叫。
此地的神圣折磨著他,如果不是因?yàn)?/span>當(dāng)初西格瑪教徒們將他囚禁在教堂中,培養(yǎng)了他對(duì)圣物的忍耐,使他習(xí)慣了令人厭惡的神圣,他可能就會(huì)死在這里。這真是一種諷刺。
他很強(qiáng)壯,比他想象的還要強(qiáng)壯。但他的父親更為強(qiáng)壯——他是弗拉德的敵人,在弗拉德第一次倒下時(shí),站出來(lái)的是波斯納,而不是他的小崽子們,不是康拉德、弗里茨、彼得或漢斯,甚至連曼弗雷德也沒(méi)有站出來(lái)。只有波斯納有勇氣嘗試去填補(bǔ)弗拉德·馮·卡斯坦因死后留下的空白——也許是貪婪、欲望與其他卑劣的人類(lèi)情感驅(qū)使他的父親這么做?
力量是斯凱蘭最為崇拜的事物。
一個(gè)渺小吸血鬼可能會(huì)蜷縮在過(guò)道的地板上,等待被某個(gè)愚蠢的傻瓜用木樁殺死,但他不會(huì)。
他站起身來(lái)。
在他的身后,獵巫人的尸體被鐵鏈吊在天花板上。他的尸體被撕碎,肋骨從殘骸中滲出,就如一件掛在晾衣繩上的衣服一般暴露在眾人的面前。
獵巫人的心臟躺在祭壇上,被祭壇上的鮮血所淹沒(méi)。
他真希望自己能多待一會(huì),看到他們在發(fā)現(xiàn)尸體時(shí)臉上流露出的驚恐。
他沒(méi)有時(shí)間去做這種閑情逸致,他還有些事情要完成,那個(gè)獵巫人的話(huà)語(yǔ)無(wú)意中給了他一些更迫切的擔(dān)心。他不是那個(gè)吸血鬼,那個(gè)蠢貨就是這么說(shuō)的。斯凱蘭當(dāng)時(shí)沒(méi)有在意這句話(huà),但在這一切完成后,他又想起了這句話(huà)。如果他不是那個(gè)吸血鬼,那只能說(shuō)明一件事:獵巫人一直在追蹤另一只野獸。納西莎或她的同類(lèi)?肯定不會(huì)……
那么是誰(shuí)?
誰(shuí)在這里?
更重要的是,他能構(gòu)成什么威脅?
他一瘸一拐地走出神廟。
你不是狼。
你不是狼,但他知道誰(shuí)是。
哦,是的,他知道。就是因?yàn)槭反薷衲崛怂幼o(hù)的那只狼才導(dǎo)致他們的大篷車(chē)被燒毀,而那只狼就是杰里克。它一定是。也就是說(shuō)杰里克在這里,也躲在這座臭氣熏天的城市中。但他來(lái)這里做什么?為什么是努恩?為什么是現(xiàn)在?老狼知道他在這里嗎?他是不是懷著什么愚蠢的高尚去追捕斯凱蘭以讓他脫離苦海?他不會(huì)讓這個(gè)小丑得逞。
讓他試試吧,斯凱蘭想。他的手本能地移到眼罩上,它將永遠(yuǎn)提醒著他要與老狼算賬。
但現(xiàn)在還不是時(shí)候。
?
他在陵園的陰影中等待著曼弗雷德。
白雪再次落下,厚重的雪花在空中旋轉(zhuǎn)著,雖然它不足以遮住宅邸的大門(mén)與死者女孩們的來(lái)來(lái)往往,但卻足以將世界上所有的聲音掩蓋。現(xiàn)在是冬日;這一點(diǎn)毋庸置疑,然而,這些女士們卻沒(méi)有表現(xiàn)出寒日的跡象。她們邊走邊竊竊私語(yǔ),發(fā)出咯咯的笑聲,披肩挽起,使她們的喉嚨泛起淡藍(lán)色的色暈。斯凱蘭研究著她們,她們就像鳥(niǎo)兒一樣成群結(jié)隊(duì),精心裝扮,搔首弄姿,渴求人們的目光。她們的虛榮讓斯凱蘭感到驚訝,她們都是死者,都是人類(lèi)眼中的怪物。但她們仿佛生活在完全不同的世界中,就好像死亡并沒(méi)有影響到萊彌亞人。
今晚他已經(jīng)看到過(guò)納西莎兩次,她拒絕與他的目光對(duì)視,這使他很高興。她現(xiàn)在清楚自己的身份,承認(rèn)他是她的上司。她靦腆地移動(dòng)著,讓他有時(shí)間觀察。他發(fā)現(xiàn)自己能感受到她的味道與感受,他決定要得到她。他很享受這個(gè)前景,待時(shí)機(jī)成熟時(shí),她會(huì)大聲尖叫出他的名字。
納西莎答應(yīng)永恒會(huì)見(jiàn)他們,就好像她有選擇的余地似的。一想到能得到這樣一個(gè)女人,他就止不住的笑了起來(lái)。哦,親愛(ài)的納西莎,你會(huì)尖叫著乞求我的,而我會(huì)陶醉于此。他會(huì)讓她跪下來(lái)求饒,并緩慢地折磨她。他發(fā)現(xiàn)在自己的想象中,這些畫(huà)面是如此的真實(shí)。
他看著雪花在光影中的扭曲舞蹈,伸出手來(lái)。它們并沒(méi)有融化在他的手心中,因?yàn)?/span>他的皮膚沒(méi)有溫度。
他轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),以為聽(tīng)到身后有什么聲音,但那只不過(guò)是踩碎新雪的腳步聲。他獨(dú)自一人走在這片泛白的陵園中,雪花在他的周?chē)湎?/span>,他并沒(méi)有感到寒冷,因?yàn)?/span>他的血液更為凜冽。
在這片純白中,孤寂的腳步聲并不會(huì)引起他人的注意。
他并不孤單。
他沒(méi)有移動(dòng)。
他側(cè)耳聆聽(tīng)著,尋找著聲音。
斯凱蘭曾用曼弗雷德的那只可惡生物告訴他的主人在城市地下的迷宮隧道,以及隱藏在碼頭中的入口。他建議謹(jǐn)慎行事,而吸血鬼伯爵也認(rèn)為應(yīng)該避開(kāi)市區(qū),只有傻瓜才會(huì)過(guò)早暴露他的底牌。他會(huì)從地下進(jìn)入城市,穿過(guò)迷宮般的隧道,避開(kāi)人們窺探的目光。
斯凱蘭希望他能從陵墓下出來(lái),可以肯定,這座陵園與地下隧道相通聯(lián)。
他轉(zhuǎn)了整整一圈,直到他說(shuō)服自己這里只有他一人。
他等待著,端詳著閃爍在宅邸窗后的燈光,以及優(yōu)雅的萊彌亞人,他唯一能做的就是隱藏自己。她們手挽著手,悠然自得地走在鵝卵石街道上,這使他大為惱火。她們很清楚他在那里,她們漫不經(jīng)心的一瞥,輕蔑的一揚(yáng)。陰影遮住了她們的表情,但他知道她們在譏笑他。在接下來(lái)的幾個(gè)小時(shí)里,他會(huì)徹底改變她們舒適的小世界,剝?nèi)?/span>她們的自以為是。
“她們是最精致的尸體,不是嗎?”
曼弗雷德的聲音把他嚇了一跳,盡管他一直都知道吸血鬼伯爵就在附近。
“我嘗起來(lái)挺不錯(cuò)。”斯凱蘭說(shuō),甚至在說(shuō)這句話(huà)時(shí)他還能想起納西莎的污血流進(jìn)他喉嚨時(shí)的濃郁。但這只不過(guò)是個(gè)謊言,并不如他所說(shuō)。
“我不這么認(rèn)為?!甭ダ椎抡f(shuō)到,就好像看穿了他的心思。
斯凱蘭轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)面對(duì)著他的主人,卻發(fā)現(xiàn)他的面前只有一片陰影。他花了一點(diǎn)時(shí)間才注意到在一根石柱下的模糊之物,一絲漣漪折射在那里的空氣中。他低頭看著下方的腳印,然后又抬頭仔細(xì)研究著在空氣中的漣漪。即使他很清楚有什么東西在那里,但他依然難以捕捉到它。
最后,吸血鬼伯爵拉開(kāi)他的兜帽,從陰影中現(xiàn)身。他跪了下來(lái),用手撣去墳?zāi)沟哪嗤?/span>,仿佛在對(duì)死者表示敬意。然后他站起身來(lái),“我們走吧。”他沒(méi)有等斯凱蘭回答就已離開(kāi),堅(jiān)硬的碎石在他的靴下嘎吱作響。
斯凱蘭急忙跟在他的身后。
一位金發(fā)女郎轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),靦腆地避開(kāi)了他們,曼弗雷德向她微微鞠了一躬。斯凱蘭沒(méi)有理會(huì)那個(gè)女人,他追上吸血鬼伯爵,用蛇頭門(mén)環(huán)敲響房門(mén)。在門(mén)環(huán)的回響還沒(méi)有擴(kuò)散前,大門(mén)就已被打開(kāi)。斯凱蘭本以為站在門(mén)前的會(huì)是納西莎,但他發(fā)現(xiàn)并不是她。她有著鷹鉤形的顴骨,杏仁狀的雙眼,嘴唇也更加飽滿(mǎn)。她讓到一邊讓他們進(jìn)來(lái)。她身著一件翠綠色的絲質(zhì)禮服,它完美地包裹著她的身軀,展現(xiàn)著她的曲線(xiàn)。
斯凱蘭故意接近萊彌亞人,這使她向后退了一步。
宅邸的內(nèi)部完全是另一個(gè)世界。他并確定自己所期望的內(nèi)部是什么模樣,但僅從門(mén)廳的情況來(lái)看,并不與自己的期望相同。厚重的血色天鵝絨帷幔掛在金色的蛇首上,到處都有蛇徽記,在鍍金的畫(huà)框上,在編織在他們腳下的地毯上,在水晶吊燈的金屬外殼上,在臺(tái)燈與帽架的邊檐上,甚至在門(mén)框上也有雕刻的蛇徽記。門(mén)廳里有一個(gè)巨大的雙面大理石樓梯,其鍛制的黑鐵欄桿也被塑造成眼鏡蛇的模樣,就如幾十條蛇用鑲滿(mǎn)寶石的眼睛注視著他們。在這些雕像與徽記中,斯凱蘭看到了一只活物。那是一道蜿蜒的波紋,它穿過(guò)地毯,吐出分叉的舌頭。那女人跪了下來(lái),伸出手臂讓蛇盤(pán)繞著自己。
她撫摸著這只爬行動(dòng)物,吩咐他們跟在她的身后。她并沒(méi)將他們帶向樓梯,而是帶著他們穿過(guò)了一條狹窄而又曲折的走廊,來(lái)到了一個(gè)由玻璃所制成的植物園,這里充滿(mǎn)了郁郁蔥蔥的綠色。她將他們引到在這間房屋中央的一條長(zhǎng)凳上,并將手舉到一根懸空的樹(shù)枝上,低聲說(shuō)了些什么,使那條蛇從她手臂上滑落了下來(lái),纏繞在樹(shù)枝上。斯凱蘭看到至少有十五種不同種類(lèi)的蛇纏繞在這些樹(shù)枝上,還有更多的蛇蜷曲在這些異國(guó)樹(shù)木的根基上。他不想驚醒它們中的任何一條。
“永恒命令你們與她的孩子們稍等片刻,她在為你們的來(lái)訪(fǎng)做準(zhǔn)備?!?/span>
她轉(zhuǎn)身離開(kāi)。
“和我們待在一起?!甭ダ椎抡f(shuō)著,抓住她的手臂。
她低頭看著抓住她手臂上的那只手,點(diǎn)了點(diǎn)頭,“如你所愿。”
“好,很好。現(xiàn)在,來(lái)跟我說(shuō)說(shuō)你的女主人把。一個(gè)好客人要對(duì)主人有所了解?!?/span>
女孩微微一笑?!斑@不是我該說(shuō)的?!?/span>
“別害羞,姑娘,害羞不適合你。”斯凱蘭說(shuō)著,走到她的身后,將身體向前靠去,以讓她能感受到拂過(guò)她肌膚的氣息。
“好的,”萊彌亞人說(shuō)到。當(dāng)斯凱蘭的手指劃過(guò)她的喉嚨時(shí),她僵住在原地。
一只小白鼠從石板上匆匆跑過(guò),一條毒蛇從它上方的樹(shù)枝上猛撲下來(lái),在眨眼間就將它吞下。斯凱蘭觀察著在蛇腹中的鼠形,直到這條蛇心滿(mǎn)意足地爬回樹(shù)蔭處。
“永恒是我們之中最古老的同類(lèi),因此也是我們的女主人,她既美麗又聰慧。就像- -”
“轉(zhuǎn)念一想,沉默是一種美德?!甭ダ椎抡f(shuō)到,輕蔑地打斷了她的話(huà)語(yǔ)。他注意到這個(gè)女人受到了某種控制,他沒(méi)有興趣聽(tīng)她編織好的話(huà)語(yǔ)。在女人的眼中閃過(guò)了一絲怒火,但她的表情卻依然保持著禮貌。她向他們行了個(gè)屈膝禮,脫下她的高跟鞋,向主廳走去。
他們等待著永恒。
斯凱蘭等的心煩意亂,但曼弗雷德似乎并沒(méi)有受此影響。他繞著植物園中心的石碑走了一圈,撫摸著樹(shù)葉,感受著綠葉的芬芳。他推開(kāi)一根樹(shù)枝,斯凱蘭看到他摘下了唯一的一朵鮮花,一朵有著黃色雄蕊的美麗蘭花。他將花瓣一片一片地從花莖上取了下來(lái),將花瓣撒在腳下,然后從上面走過(guò)。
斯凱蘭獨(dú)坐在長(zhǎng)凳上,沒(méi)有理會(huì)曼弗雷德。這個(gè)奇怪的室內(nèi)花園幾乎沒(méi)有什么東西能引起他的興趣,他向后靠去,將頭往后仰去,以便能看到天花板。它是由玻璃與金屬所制成的穹頂,一個(gè)巨大的窗戶(hù)落在穹頂上,這樣既能讓月光照射進(jìn)來(lái),又能阻擋住冬日的寒冷。真是一個(gè)令人驚嘆的房間,然而,斯凱蘭并不在乎它們的玻璃、鋼鐵或是石塊,這些都是短暫的生命,只不過(guò)是時(shí)間眼中的一粒沙。
他閉上眼睛,開(kāi)始冥想。
他會(huì)想辦法讓這個(gè)傲慢的婊子為羞辱付出代價(jià)。他想象著,在一個(gè)美妙的時(shí)刻,穿過(guò)永恒的宅邸,將她的追隨者叫來(lái),就像曼恩弗雷德對(duì)待那束蘭花一樣,煞費(fèi)苦心地剝?nèi)?/span>她們的衣物,就如剝?nèi)?/span>那些薄紗般的纖細(xì)花瓣一般,將她們的肉體從骨骼上剝離,讓她們成為血紅的玫瑰。他舔舐著嘴唇,陶醉在想象的恐懼中。
一條響尾蛇從他的腳邊滑過(guò)。他注視著它,但這只冷血的爬行動(dòng)物似乎對(duì)他并沒(méi)有興趣。隨后,它直立了起來(lái),露出獠牙準(zhǔn)備攻擊。在那條蛇還沒(méi)有發(fā)起攻擊時(shí),斯凱蘭就將它抓住。他將蛇的下顎掰開(kāi),野蠻地將蛇撕成兩半。他將尸體扔向另一只爬行動(dòng)物的身上,希望鮮血會(huì)勾引它蠶食它的同類(lèi)。
他低頭看著自己的雙手,他的雙手被鮮血所染紅。他將手指舉到唇邊,品味著鮮血。它們的血液并不及人類(lèi)的美味,但更為柔和。
過(guò)了一會(huì),那個(gè)女人又出現(xiàn)了。她改變了她的衣著,換了一件簡(jiǎn)樸的原棉連衣裙。就像宅邸中的其他東西一樣,它也有蛇的紋飾。如果說(shuō)有什么變化的話(huà),這套連衣裙使她看起來(lái)就如洋娃娃一般精致,仿佛她之前的那件華麗服飾掩蓋住了她的美麗。她俯下身來(lái),研究著他手上的血跡:“女主人現(xiàn)在可以見(jiàn)你們了?!?/span>
斯凱蘭站在那里,緊盯著她。這么久的時(shí)間究竟為了什么?就為了換一件該死的衣服?他努力保持冷靜,勉強(qiáng)控制住自己的憤怒。
她沒(méi)有理睬他。
“你認(rèn)為讓自己沐浴在那個(gè)女人的寵物的血中很明智嗎?”曼弗雷德問(wèn)到。
“沒(méi)有,但讓我很滿(mǎn)意?!?/span>
那個(gè)女人將他們帶出了植物園,帶著他們走到了一個(gè)隱蔽的洞口處。他們緩慢地步入進(jìn)黑暗中,那女人打開(kāi)了一盞燈,將過(guò)道的蠟燭點(diǎn)燃,帶領(lǐng)他們向更深處走去。
他們的腳步聲回蕩在狹窄的隧道中。斯凱蘭撫摸著墻壁,甚是冰冷,一層粘液附著在墻壁上,使他的手指沾滿(mǎn)了粘液。溫度驟降,但并沒(méi)有使他們感受到一絲的寒意。
他們繼續(xù)往下走去,那個(gè)女人在前方帶路。
斯凱蘭突然有一種不祥的預(yù)感,他不信任那個(gè)女人,或是她的同類(lèi)。他研究過(guò)她們,很清楚她們是一群狡猾的狐貍精,背信棄義對(duì)她們來(lái)說(shuō)只不過(guò)是家常便飯。他放緩了腳步,走在他們身,注視著火焰的搖曳與跳動(dòng),火焰將令人窒息的黑暗走道充滿(mǎn)了光明。他喜歡黑暗;它是他的棲息之所,而他是一名獵人,黑暗可以掩蓋住他所有的行蹤,而光明則會(huì)暴露所有隱藏在黑暗中的秘密。
?
隧道寬闊了起來(lái),一座絢麗奪目的前廳展現(xiàn)在他們的面前。它的周?chē)繚M(mǎn)了鮮艷的顏色,裝飾著金色的雕紋,兩個(gè)巨大的骨甕矗立在前廳的兩側(cè)。一個(gè)豺狼人的浮雕坐落在前廳的中央,它的手中拿著一根蛇形的法杖,一個(gè)鐵環(huán)被安置在蛇首的嘴中。萊彌亞人向前走去,抓住鐵環(huán)連敲三下。敲打聲回蕩在前廳中,不緊不慢卻又極其響亮。
從門(mén)后傳來(lái)了一聲女聲“進(jìn)來(lái)。”
帶領(lǐng)他們的萊彌亞人將門(mén)打開(kāi),向一旁退去。他們來(lái)到了一座巨大的地下圣殿的殿堂中,無(wú)論她們崇拜的神靈是誰(shuí),都不被喬恩·斯凱蘭所熟知。那名被她們之為“永恒”人坐在一座巨大的蛇皮王座上,在其他的神廟中,祭祀的人神都會(huì)被放于此位。
無(wú)論怎么看,美麗都不適用于她。
她又老又憔悴,皮膚上布滿(mǎn)了皺紋,甚至無(wú)法透過(guò)陰影看到她瞇起的雙眼。她身著一件簡(jiǎn)樸的黑色便服,頭戴一頂由黃金與青銅所制成的圓形皇冠,一條銜尾蛇盤(pán)踞在皇冠上,由血紅的紅寶石所制成的蛇眼在火光下熠熠如生。
“許久不見(jiàn),卡拉達(dá)(Kalada)?!甭ダ椎?/span>說(shuō)到,順勢(shì)單膝跪下?!拔?/span>本想說(shuō)你依然還是如此,但我并不喜歡謊言,歲月已不再對(duì)你仁慈。”
萊彌亞人笑了起來(lái)。“阿諛?lè)畛袑?duì)你沒(méi)有任何好處,馮·卡斯坦因。你有什么權(quán)利進(jìn)入我的家?”
“你認(rèn)識(shí)她嗎?”斯凱蘭問(wèn)到,他仍在試圖辨識(shí)出圣殿中的陌生神像。
“來(lái)自另一種生活,一種對(duì)她不友好的生活,”曼弗雷德將注意力轉(zhuǎn)回到王座上的女人身上?!拔以詾槟阋呀?jīng)死了,卡拉達(dá)?!?/span>
“死亡對(duì)我們來(lái)說(shuō)并不是什么秘密,不是嗎,親愛(ài)的?恰恰相反,死亡被我們所熟知。”
“是的。依我看,你改變了許多。”
“不,曼弗雷德。這是年齡使然,它使我懷恨在心。給我一個(gè)理由,曼弗雷德,一個(gè)為什么我不懲罰你與你的男仆的理由。
斯凱蘭勃然大怒,如果女巫執(zhí)意要逼他們動(dòng)手,他對(duì)戰(zhàn)斗不會(huì)猶豫。緊張刺激著他向周?chē)箢櫽遗危?/span>他深吸了一口氣,呼喚著內(nèi)心的野獸。他的面孔扭曲了起來(lái),面頰上的傷疤也在咆哮中分裂開(kāi)來(lái)。
曼弗雷德將手放在他的身上,示意他保持安靜?!艾F(xiàn)在還不是動(dòng)武的時(shí)候,我的朋友。”他轉(zhuǎn)向那個(gè)女人,并向她伸出手來(lái)。她立刻就看到了那枚戴在他手中的樸素戒指,她抬頭望著他,仿佛這是她第一次正眼看他。她向他伸出手來(lái),他接過(guò)了它,將它舉到唇邊。她也接過(guò)了他的手,模仿著他的吻。兩人之間一定發(fā)生了什么事,但斯凱蘭并不知道發(fā)生了什么。
“你想要我與我的姐妹們做什么?”萊彌亞人直截了當(dāng)?shù)貑?wèn)道。
“休戰(zhàn),至少是在一段時(shí)間里。”
“你為什么認(rèn)為我,或是我的女皇會(huì)贊成這種事呢?”斯凱蘭看得出她是真的很好奇。
"為了引起生者之間的紛爭(zhēng)"
“再說(shuō)一遍,你為什么認(rèn)為我們會(huì)贊成這種事呢?我們?cè)谶@里住得很好,我們有影響力也有權(quán)力:真正的權(quán)力。我們不必躲在暗處,希望生者不會(huì)追殺我們。他們渴望我們的陪伴,他們愛(ài)我們。我們擁有貴族、藝術(shù)家與工匠的一切,我們是這個(gè)世界的真正統(tǒng)治者,至少是這部分世界的統(tǒng)治者。那么為什么?哦,為什么我們要插手明顯違背我們利益的東西呢?我們不是那種會(huì)殺雞取卵的傻瓜。簡(jiǎn)單地說(shuō),我們喜歡這座城市,這是我們的城市。”
“想得遠(yuǎn)一點(diǎn),女士。想象一下皆有可能的權(quán)力?!?/span>
“你犯了一個(gè)錯(cuò)誤,馮·卡斯坦因。你錯(cuò)誤地認(rèn)為你們可以為我們提供幫助,認(rèn)為我們現(xiàn)在所擁有的一切還不夠。你與你的同類(lèi)總是試圖將你對(duì)榮耀與權(quán)力的貪婪強(qiáng)加給我們,把我們想得像你們?!?/span>
“并非如此?!?/span>
“哦,事實(shí)就是如此,就是這樣的殘酷?!?/span>
黑暗中有什么東西在移動(dòng),斯凱蘭轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),露出尖牙,準(zhǔn)備發(fā)起進(jìn)攻。他朝陰影中走去,但那里什么都沒(méi)有。
然而……
然而他聞到了某種東西,某種他看不見(jiàn)的東西。低沉的咆哮醞釀在他的喉嚨中。
“安靜,孩子。”永恒嘲笑道?!?/span>讓你的畜生收斂一下,曼弗雷德。我不想讓我的家里流血。”
“已經(jīng)太晚了,”斯凱蘭說(shuō)著,將一條蛇撕成碎片?!澳愕囊恢恍∨老x(chóng)出了點(diǎn)事故?!?/span>
“別緊張,斯凱蘭,我們是客人?!?/span>
“暫時(shí),”斯凱蘭嘟囔道。他不信任那個(gè)女人。任何將蛇做為崇拜的人都是不可信任的狡詐之人。
“我們之間的紐帶,卡拉達(dá),你與我,我的人與你的人,我們的血脈與你們的血脈。瓦沙那什不還是涅芙瑞塔的丈夫嗎?他不也是與她一起共享生命靈藥,和你的皇后一起共享血液嗎?這些紐帶,無(wú)論我們是多么的憤怒與傲慢,它都是無(wú)法被打破的紐帶。它們是束縛我們的紐帶,它們是決定我們是誰(shuí)的線(xiàn)索。現(xiàn)在如此,將來(lái)也會(huì)是如此?!?/span>
“那是很久以前的事情了?!庇篮?/span>毫不讓步?!艾F(xiàn)在已經(jīng)無(wú)關(guān)緊要?!?/span>
“并不是這樣。作為我的子民的統(tǒng)治者,簡(jiǎn)單地說(shuō),我是馮·卡斯坦因的繼承人,我會(huì)喚起過(guò)去血脈的紐帶,卡拉達(dá)。我會(huì)讓你與你的子民站在的我身邊,在新的亡者之國(guó)中得到平等的對(duì)待?!?/span>
“為什么要選擇我們?”
“就如你自己所說(shuō),你們可以去我們不能去的地方,你們可以漫步在我們被迫躲避人類(lèi)的地方。聯(lián)合起來(lái),我們就能構(gòu)成更大的威脅。想象一下,我們將是不可抗拒的強(qiáng)大力量。加入我們,卡拉達(dá),從內(nèi)部破壞這個(gè)被詛咒的帝國(guó),而我們則集合起死者從外部發(fā)起進(jìn)攻?!?/span>
?
“你又在假設(shè)我們在夢(mèng)想征服,你所能提供的只有假設(shè),你的父親與你的瘋兄弟都失敗了,我們?yōu)槭裁匆嘈拍愠送瑯颖瘧K的失敗外還有別的能耐?你口口聲聲說(shuō)著統(tǒng)治,卻沒(méi)有提供任何證據(jù)來(lái)證明你的強(qiáng)大,也沒(méi)有證據(jù)表明你有能力將你的言語(yǔ)與實(shí)際的力量相匹配。我們現(xiàn)在所擁有的一切都是實(shí)實(shí)在在的,而你卻讓我們拿我們的一切來(lái)冒險(xiǎn),用所謂的血脈紐帶賭上我們的命運(yùn),就為了證明你與眾不同?比你的父親還要優(yōu)秀?比你的瘋兄弟還要厲害?”
“你要我怎么做才能證明自己,卡拉達(dá)?”
“讓我看看你的力量,讓我看看你的軍隊(duì),讓我看看是什么讓你比你的親戚更為優(yōu)秀,馮·卡斯坦因。讓我看看你有什么本事以支持你的華麗言辭,讓我看看你不是另一個(gè)失敗者。到那時(shí),只有到那時(shí),我才會(huì)考慮你的請(qǐng)求。
