【中日自譯】高橋直純的照片日記 2023.03.27.
もちべ
年糕培根/動(dòng)力
譯/風(fēng)默然
餅とベーコンとチーズ?
そんで、海苔?
さーいこぉーに、
うぅ?まぁ?いぃ??
(? ˊ? ? ˋ? )?.°?
年糕和培根和奶酪?
然后放上海苔?
最為
好?吃?啦??
(? ˊ? ? ˋ? )?.°?
米粉でパン失敗して。
餅になった!!
?(????)
トックみたいで、
コレはコレでアリ!!
b?????????)
おいち?。?!
餅、ベーコン、チーズで、
“もちべ”?
コレ食って、
モチベ、上げてくべっ!?。?/span>
(??????)?????!
用米粉做面包失敗了。
做成了年糕??!
?(????)
看起像是韓式打糕,
做成這樣也不錯(cuò)?。?/p>
b?????????)
美味?。?!
用年糕、培根、奶酪做成的
“年糕培根”?
吃了這個(gè),
動(dòng)力滿滿啦?。?!
(??????)??揮拳!
(譯注:動(dòng)力(motivation,日語(yǔ)讀作mo chi be - sho n)和年糕培根(mo chi be)讀音相近。)
筋トレとか運(yùn)動(dòng)とかってさ。
やる気あればあるほど、
なかなか上手くいかないこと、
あるんだよねぇ?。
??? ???
擼鐵健身和運(yùn)動(dòng)鍛煉等等。
有時(shí)候會(huì)
越有干勁
就越不順利呢?。
??? ???
頑張ると、だいたい、
筋肉痛とかめちゃくちゃシンドイし、
しかも、ちょっと傷めてしまうと、
それを理由に、やりたいの我慢して、
モヤモヤしてるうちに、
モチベーション維持できなくなったり、
なーんとなく忘れてしまってたり。
ダイエットとかも、そーかなー。
気合い入れすぎてさ、
スタートダッシュで食べない!とか、
すご?くやりすぎると、
めちゃくちゃ反動(dòng)きて、余計(jì)に、
ドカ食いしてしまったりとか…。
んで、水の泡のように、
すっかり戻ってやる気しゅーん…とか。
如果努力鍛煉,大體上
就會(huì)肌肉酸痛,非常辛苦,
而且,稍有受傷或拉傷的話,
就得以此為理由,忍耐著不使出全力,
感覺有些郁悶,
于是無(wú)法維持健身的動(dòng)力,
或者像是忘記了動(dòng)力。
節(jié)食減肥之類的也是這樣吧。
過(guò)于投入,
比如一開始就完全禁食!
若是像這樣做得太?過(guò)分了,
反而會(huì)反彈得厲害,
結(jié)果忍不住暴飲暴食…。
然后,所有的努力就全部化為泡影,
徹底回到原點(diǎn)…這樣。
焦りは禁物。
ダメなもんはダメ。
やっても余計(jì)に長(zhǎng)引いたり、
辛くなったりするしね…。
ほーんと。
上手くいかないこと、
多いもんなぁ…。
(? ˊ? ? ˋ? )?.°?
焦慮是大忌。
不行就是不行。
做得過(guò)頭了,反而會(huì)拖得更久,
而變得更艱難…。
真的。
不順利的事情,
可真多啊…。
(? ˊ? ? ˋ? )?.°?
潔く。
「今日は休み?。?!」
??? ?(?????)??*????*?
簡(jiǎn)而言之、
「今天休息一天?。?!」
??? ?(?????)??*????*?
…そんなことにして。
また顔晴るしかにゃーい。
それで、なーんとか、
ここ1年は続けられてるし、
成果もちょーっと出てるよ。
また、すーぐ油斷という、
自分イジメみたいな、
ものすんごーい食べっぷりに襲われて、
戻ったりもするけどさ。
??(?????)www
…就是這樣。
還是只能繼續(xù)努力喵。
所以,想辦法,
這一年都在持續(xù),
也收獲了一些成果呢。
可又馬上疏忽大意,
像是在欺負(fù)自己一樣,
被暴飲暴食的欲望包圍,
又回到了原點(diǎn)啊。
??(?????)www
寫真。
撮らせてぇ??
讓我
拍張照片吧??
…って近づいてったら。
なんか、上を見上げて。
ポーズ?
…這樣說(shuō)著靠近她。
好像,變成了仰望上方的。
姿勢(shì)?
ちょ。
?(//?Д/?/?)?
それ、なおくん得意のヤーツ。
??(????)???
等等。
?(//?Д/?/?)?
這可是小直很擅長(zhǎng)的造型。
??(????)???

なんか。
學(xué)んでるんだろか?
あんまり、
こーゆーのは見せたことないけど。
?(????)
難道。
是從我這學(xué)到的嗎?
雖然
沒怎么給她看過(guò)擺造型。
?(????)
…つか。たまに、
空中見てるような時(shí)に、、、、。
…說(shuō)起來(lái)。有時(shí),
她像是在注視著空中、、、、。
(灬oωo灬)え?
な、なにか、おられますぅ???
…って気持ちにちょっとなる。
(灬oωo灬)誒?
那、那里,有什么東西嗎???
…忍不住這樣想。
間違いなく。
ちょろ様の可愛いさは、
モチベです。
餅ベーコンチーズではなく、
モチベーションです??!
?*??(ˊ?ˋ*)??*?
毫無(wú)疑問(wèn)。
Choro大人的可愛
正是mo chi be。
不是年糕培根奶酪,
而是動(dòng)力(motivation)??!
?*??(ˊ?ˋ*)??*?