箴言3:25-30
??? ???-???????, ???????? ????????;? ? ??????????? ?????????, ???? ?????.
25 Be not afraid of sudden terror, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
3:25 忽然來的驚恐、不要害怕.惡人遭毀滅、也不要恐懼.
???-??????? = [al-tira] you shall not be afraid 你不當(dāng)害怕
???????? = [mippachad] from terror 從驚恐
???????? = [pit'om] suddenly 突然間地
??????????? = [umishsho'at] and from destruction of 和從……的毀滅
????????? = [resha'im] evil 惡人
???? = [ki] that 那
????? = [tavo] it will come 它將來
??? ????-??????, ??????? ??????????;? ? ???????? ???????? ????????.
26 For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being caught.
3:26 因為耶和華是你所倚靠的.他必保守你的腳不陷入網(wǎng)羅。
????-?????? = [ki-adonai] for the LORD 因為耶和華
??????? = [yihyeh] he will be 他會是
?????????? = [vechiselecha] in your confidence 在你的信心里
???????? = [veshamar] and he will keep 而他將保守
???????? = [raglecha] your foot 你的腳
???????? = [millached] from being caught 從網(wǎng)羅
??? ???-????????-???? ???????????--? ? ????????? ????? ???? (??????) ?????????.
27 Withhold not good from him to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
3:27 你手若有行善的力量、不可推辭、就當(dāng)向那應(yīng)得的人施行。
???-????????-???? = [al-timna-tov] you shall not withhold 你不當(dāng)推辭
??????????? = [mibbe'alav] from his lord 從他的主人
????????? = [bihyot] in to be 在是
????? = [le'el] to power of 為……的力量
???? (??????) = [yadecha] your hand 你的手
????????? = [la'asot] to do 去施行
??? ???-??????? ????? (????????), ???? ???????--??????? ??????;? ? ?????? ???????.
28 Say not unto thy neighbour: 'Go, and come again, and to-morrow I will give'; when thou hast it by thee.
3:28 你那里若有現(xiàn)成的、不可對鄰舍說、去吧、明天再來、我必給你。
???-??????? = [al-tomar] you shall not say 你不當(dāng)說
????? (????????) = [lere'acha] to your neighbour 對你的鄰舍
???? = [lech] you shall go 你當(dāng)去
??????? = [vashuv] and you shall return 然后你當(dāng)回
??????? = [umachar] and tomorrow 而明天
?????? = [etten] I shall give 我將給
?????? = [veyesh] and there is 而有的
??????? = [ittach] with you 跟你一道
??? ???-????????? ???-?????? ?????;? ? ??????-??????? ??????? ???????.
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
3:29 你的鄰舍、既在你附近安居、你不可設(shè)計害他。
???-????????? = [al-tacharosh] you shall not devise 你不當(dāng)設(shè)計
???-?????? = [al-re'acha] to your neighbour 對你的鄰居
????? = [ra'ah] evil 邪惡
??????-??????? = [vehu-yoshev] and he is living 而他居住
??????? = [lavetach] to security (securily) 安全地
??????? = [ittach] with you 跟你一道
?? ???-???? (???????) ???-????? ??????--? ? ???-??? ???????? ?????.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
3:30 人未曾加害與你、不可無故與他相爭。
???-???? (???????) = [al-tariv] you shall not strive 你不當(dāng)爭辯
???-????? = [im-adam] with a man 與某人
?????? = [chinnam] without cause 無故地
???-??? = [im-lo] if not 若不是
???????? = [gemalecha] he has repaid you 他回報你
????? = [ra'ah] evil 邪惡