第二部分:如何毫不費(fèi)力地當(dāng)好一名巫師(20)
The Frugal Wizard’s Handbook for Surviving Medieval England
廉價巫師手冊——中世紀(jì)英格蘭生存指南
by:Brandon Sanderson(布蘭登·桑德森)
Part Two:How To Be A Wizard Without Even Trying
第二部分:如何毫不費(fèi)力地當(dāng)好一名巫師
20.
我們向著宅邸走去。計劃成敗的關(guān)鍵又落在了我的肩上。希望這次會更加順利吧。我可不想再用燒字符的辦法來解決了;我又不信他們。
在伊爾斯坦的帶領(lǐng)下,我們走入了一條人跡罕至的小路。如果是白天,可能有人會注意到我們不屬于這里,但在夜晚,伊爾斯坦的氣質(zhì)阻止了任何想問詢我們的人。他看起來像一個正在執(zhí)行公務(wù)的公務(wù)員。
我再一次震驚于這個鎮(zhèn)子有多小。這已經(jīng)是這片區(qū)域最大的一個定居點了——僅次于公爵的駐地梅爾波特。但我們不到一分鐘就來到了宅??;這整個建筑群不會比一個足球場大多少。
這座宅邸和斯坦福的那個類似——比那個高,全都是木質(zhì)結(jié)構(gòu)蓋成,但帶有無玻璃式的窗戶,可以看到里面爐火的光芒。一個女人正在前面來回走動,擺放供品。這里的符文石放置在建筑前又大又平坦的庭院中。它是黑色的,頂部參差不齊,比斯坦福德的那一個打了不少,大概有四英尺寬,十二英尺高。
這一次,我不得不承認(rèn)它了。蝕刻在黑色石頭上的符號正發(fā)出柔和的藍(lán)色光芒。
我們?nèi)齻€人在陰影中逡巡的時候,那個女人已經(jīng)完成了她的工作?!昂?,”我低聲說?!斑@里的符文石是不是比斯坦福德的那個更強(qiáng)大?”
“是的,”塞法紋說?!皠?chuàng)造它就是為了保護(hù)更大的區(qū)域。它可以驅(qū)趕泥潭怪,并幫忙舒緩精靈的情緒。任何居住在這個區(qū)域中的精靈在受到攻擊時都應(yīng)該幫助這座城市抵御入侵。
“那我的那個呢?”我說。“這會影響它嗎?”
“可能會削弱它的力量,”塞法紋說?!笆^的作用就是讓精靈要么安定下來,保護(hù)這個區(qū)域,要么就離開。你的精靈正在抵抗這兩種力量,堅持束縛在你身上。不管它是什么——水靈、龍靈或是其他我們無法辨認(rèn)的精靈——它很強(qiáng)大。強(qiáng)大到令人懼怕。”
“等等,”我說?!澳阍趺粗赖??你怎么就能看到我有一只精靈呢?”
“這是靈者的天賦,”托克說?!叭绻麄兛床坏饺魏污E象又怎么能知道精靈是在被束縛還是被釋放呢?”
確實如此。我瞥了一眼塞法紋,她的臉正藏在兜帽的陰影之下。
“所以……”托克小聲說?!拔覀冞@偷偷摸摸是要干啥?”
“我再說一遍,老人家,”伊爾斯坦說?!斑@很危險。也許你應(yīng)該——”
“為什么我還要在乎它危不危險?”托克說。“你知道我多大歲數(shù)了嗎?可能我也就能活幾個月了。沒什么不敢冒險的!所以我們現(xiàn)在要干啥?”
“符文師要去說服這位地方官,讓他告訴我們他所知道的關(guān)于塞法紋弟弟的消息,”伊爾斯坦說?!耙坏┪覀兊弥奈恢?,塞法紋和我就會去把他救出來,而符文師會繼續(xù)分散他的注意力?!?/p>
這是我們達(dá)成的結(jié)論。我去找他談話,探聽烏里克和奎恩的計劃,而其他兩個人開展?fàn)I救計劃。
“所以我們就這樣直接走進(jìn)去嗎?”托克問。
“不,”塞法紋說。“符文師想要,用他的話說就是,‘亮個相’?!?/p>
如果那本書說的是對的,我必須要從一開始就震懾住地方官。我懷疑這是警察做事的標(biāo)準(zhǔn)流程,但現(xiàn)在我越來越難以肯定,我是不是會在乎這些事情的那種人。
“我們得走了,”伊爾斯坦說。那個準(zhǔn)備供品的女人走進(jìn)了宅邸。里面應(yīng)該會有護(hù)火者——士兵,但這個人似乎并不怎么擔(dān)心刺客。他們的目光應(yīng)該都盯著外部,向著大海和森林。建筑的背面不太可能被人監(jiān)視。
我們匆匆穿過土路,來到建筑物的一側(cè),我們在那里找到一條小巷,正夾在宅邸與城墻之間。小巷里沒人,非常適合我們從此進(jìn)入。前面一扇打開的窗戶為這條小巷涂上了透亮的橙色光芒。
“老太太,你在拐角處和我一起等著,”伊爾斯坦告訴托克?!叭绻阍敢獾脑?。”
“不可能,”她說?!斑@太有意思了?!?/p>
她跟著塞法紋和我,我們躡足潛蹤穿過小巷。她的潛行能力讓我很是驚訝,當(dāng)然在建筑背后的陰影中悄悄行進(jìn)似乎也不需要太多的技巧。
話雖如此,我上次干這種事就被木板糊了一臉,所以……
往窗口內(nèi)瞥了一眼,我發(fā)現(xiàn)里面的擺設(shè)和我見到的其他房屋沒什么區(qū)別。一個大房間中心擺著一個火坑。幾張帶有厚木腿的大桌子擺滿了房間。里面分散著數(shù)名守衛(wèi),但只有一張桌子——就在靠近我們的左側(cè)——被人占了。那里坐著一個黑色頭發(fā)的高個子女人,還有個身材瘦削、頭發(fā)蓬亂的年長一些的男人。他是獨(dú)眼,正在喝一大杯泡沫狀的東西。
“讓我想起了我的兄弟,”托克悄聲說。
在右邊,我看到了伊爾斯坦推薦我走的那扇門——“施展魔法”的那種門,他是這么說的。我們現(xiàn)在身在建筑的東面,那個通道是在房間的北面。它應(yīng)該是鎖起來的。
“你確定你能搞定嗎,符文師?”塞法紋小聲問。
“不確定,”我說?!白龊脺?zhǔn)備吧。祈禱這個方案能夠奏效……”
“祈禱?”托克說?!拔矣X得你并不想讓沃登注視著你?!?/p>
我深吸了一口氣,然后出發(fā)。萬幸,托克選擇和塞法紋留在一起。我繞到了建筑的北方——穿過了一條長長的水槽,聞起來比其他地方更惡心——接近了那扇門。沿著墻體向遠(yuǎn)處看,我能看到后門。那里有守衛(wèi),但士兵們可能只是以為我在上廁所。
我檢查了門。之前我從亞扎德那里要來了一把薄刀和一根線。要搞定已經(jīng)上千歲的老鎖頭應(yīng)該不會很難。
鎖在哪兒?
這木門有一個把手,還有個洞。我確認(rèn)過了——是的,它關(guān)得很緊。他們說的好像開鎖是件很容易的事一樣,但我要是能搞明白才真是見鬼了。我甚至都沒在另一邊看到門閂。
萬幸,我是有備而來。我把魔杖靠在墻邊,從斗篷的口袋里掏出了一個漿果,放在地上?!澳苷埬銕臀掖蜷_這個嗎?”我輕輕地問,然后轉(zhuǎn)身背靠著門數(shù)了一百個數(shù)。
漿果紋絲沒動。哦,對啊。我又從口袋里拿出一小塊白布,把它放下,然后把漿果放在那上面。
“現(xiàn)在呢?”我又重復(fù)了一遍這個過程。漿果不見了。我再也不想從地上撿東西吃了。
門已經(jīng)松動了。我抓起魔杖,深呼吸,沖進(jìn)了房間,用魔杖的底部對著地面猛擊了一下。
“我乃符文師,”我宣稱道?!拔襾泶耸菫榱烁嬷愕奈磥?!”
威爾德西格目瞪口呆地看著我,杯子還沒送到嘴邊就停了下來。
我再次用魔杖敲打了地面,同時暗中使用了聲音增強(qiáng)能力,模擬出雷鳴般的聲音。
書里面曾經(jīng)吹噓過已經(jīng)獲得專利的真·巫師TM法杖的威力,可以自主完成這樣的震懾動作,但我想我的增強(qiáng)能力也可以模仿得差不多。
我等待著。伊爾斯坦警告過我這個人行事難以預(yù)測,而且——
威爾德西格朗聲大笑,用手狠狠拍了幾下桌子?!熬?!”他說?!芭?,去拿我最好的酒來。陌生人,你還會什么戲法?”
“呃……”我說。我還在期待著他的反駁,甚至憤怒,不能立即買賬。在他身側(cè)的女人按他的指示快步走出房間,但我的注意力都集中在地方官身上了?!拔夷茴A(yù)知未來!但首先,我必須向你證明——”
“戲法!”他厲聲指著我道?!翱熳儯 ?/p>
“好!”我說,“讓你的一個衛(wèi)兵舉起一張斗篷,這樣我就沒辦法看到你的桌子?!?/p>
威爾德西格再次用手拍拍桌子——從他那幾個蜷曲未動的手指來看,我猜那可能就是被釘?shù)綐渖系氖帧M柕挛鞲癫荒蜔┑負(fù)]了下手,一名士兵跑來,脫掉了他的斗篷,舉起來擋住了桌子。
等待的間隙里,我注意到門口的地面上有一些木頭。也許是一把鎖?我的精靈已經(jīng)把它給拆掉了。
“陌生人,接下來呢?”威爾德西格說著,麥芽酒的泡沫粘在了他亂糟糟的灰胡子上。
“現(xiàn)在,”我說,“從桌上選一個物品,在斗篷后面指著他。我會用我的能力讀取你的意識,看穿你的選擇!”
書里面的建議是用一架無人機(jī),直接將其光學(xué)接口連接到我的視覺輸入端,但我有個更……實際的解決方案。威爾德西格在斗篷后面擺弄的時候,我打開了我的聽力增強(qiáng)。爐火的噼啪聲在我耳中成了轟鳴,但我用一些指令把它屏蔽掉了。片刻之后,我已經(jīng)挑出了塞法紋的聲音,她此刻正在窗邊低語。
“是他的刀子,”她說,“從他身側(cè)的刀鞘中抽出來的。我看見那個刀頭上面有個狼頭。”
我閉上眼睛,舉起雙手,把袖子卷到了肘部。在皮膚上現(xiàn)出了火焰之舞的效果。對此我很驕傲;之前花了幾個小時才成功輸入這個指令。
“嗯……”我說著,將聽力調(diào)回了正常水平?!拔铱吹搅耍≈懈赣H,你選擇了你的刀!標(biāo)有狼頭標(biāo)志的那一把!”
“哈哈!”威爾德西格說著。他把刀扔到空中,然后接住,直接插進(jìn)了桌子里?!霸賮硪淮?!”
“我想先——”
“再!來!”
好吧……我裝模做樣閉上了眼睛,舉起了手,重新調(diào)整聽力,他又做出了新的選擇。
“哦天哪,”塞法紋低聲叫道。“他正……呃……指著他的褲襠,符文師。從他的笑容來看,可能覺得自己還挺聰明的。”
我好像聽到了托克的竊笑。
“我看到了……”我說。“一位強(qiáng)大無比的家族成員。一處開創(chuàng)偉業(yè)的生命之源。中父親,你挑選了你的子嗣與遺產(chǎn)的發(fā)源之地?!?/p>
他把椅子往后一摔,讓它重重砸在地上。我被這聲音嚇得一縮,一時忘記了調(diào)整聽力。但他又拍了一下桌子,大聲笑道。“哈哈哈哈!你比其他的外地人有意思多了,小瘦子?!?/p>
小瘦子?
“中父親,”我說,“我必須——”
“再來點戲法!”他說。
我口中吐出雷鳴般的聲音,希望這聽起來更有威懾力,而沒有更蠢。當(dāng)我練習(xí)的時候,托克曾經(jīng)……好吧,不提了。它對威爾德西格奏效了,他安靜了下來。
“關(guān)于你的未來,我必須非常嚴(yán)肅地警告你,”我說著指向他。火焰在我的皮膚表面不停地閃爍。“但首先——關(guān)于路過這里的其他外地人,你都知道些什么?”
“弒君者烏里克?”他說。
“是的!”我說。“他走之前都跟你說了什么?”
“他必須前往梅爾波特,”地方官說?!八A(yù)計三天內(nèi)將會有其他世界的訪客到來。”
訪客?三天內(nèi)?“他有沒有留給你一個孩子?”
“有啊,”威爾德西格說。“我把他扔在了堆肥料附近的坑里。怎么了?他和我的未來有什么關(guān)系?”
“他是個化身妖精,”我說著,聽到了塞法紋低聲說著謝謝?,F(xiàn)在我必須吸引威爾德西格足夠長時間的注意力,這樣伊爾斯坦才能把那孩子救出來。
終于有個計劃能按照我的預(yù)期執(zhí)行了。我關(guān)掉了聽力增強(qiáng),準(zhǔn)備著下一套戲法。我走到了火堆邊,計劃著利用我的鍍層能力撿起一塊木炭然后展示自己不被灼傷。
我正做著準(zhǔn)備,突然看到有人正站在前往大廳的那個門口。之前和威爾德西格坐在一起的那個女人會來了。
奎恩,烏里克的得力副手,正和她站在一起?!凹s翰?”他驚呼道?!耙姽?,你在這里干什么?”