【中文國語翻填】『Marble』 原曲:陳奕迅《一絲不掛》
寫給互聯(lián)網(wǎng)搞銅仁的創(chuàng)作者們。
起意是源自很經(jīng)典的那句詩,“一座雕像/即使坍塌/仍然是神”。

原曲:


遙望你身影模糊地浮現(xiàn)
剪影投落在紋理間排演
于是任著指尖磨厚痛繭用盡心血鑿開縫缺
只為在堅冰之上刻出笑顏
可并非天生賜你潔白雙手
我也無能取碎玉點綴你眼眸
為你癲瘋 我仰望我自身的醒夢
明知誰僅是虛影卻愿竭盡余生
灰礫吹落 我繪出跌宕起伏的沉默
詮釋熾熱 可會許我以觸覺闡說
如將風雪擁裹 愿用顫抖定格下星火
卻獲霧水斑駁 凝于你眼角蒼白幽默
仿佛被觸動有淚為我滴落
怎想能沉醉于幻肢痛感
傾注淚光給明知的缺憾
仍然竭力設計留心鋪戲證明自己與你無關
隔著絕世的高墻嘶聲吶喊
曾經(jīng)為何輾轉至黎明過后
如同錘鑿向大地索求著虛構
待你降生 以受阻將你存在感受
有真情待表露卻因誰如鯁在喉
灰礫吹落 我繪出跌宕起伏的沉默
詮釋熾熱 可會許我以觸覺闡說
如將風雪擁裹 愿用顫抖定格下星火
卻獲霧水斑駁 凝于你眼角蒼白幽默
仿佛被觸動有淚為我滴落
歲月經(jīng)過 我回答只余感慨的沉默
所以熱衷 何時需要原因來評說
送你不朽軀殼 傲然矗立于無人帝國
直到殿宇塌落 千秋迭過后 不求永恒結果?
只愿將滿眼淚花逐字雕刻
最后僅打動石頭 又如何
