【Taylor Swift】I Almost Do - The Eras Tou

我的紅皇!我的紅皇!
再戰(zhàn)三十年啊啊啊啊啊啊啊啊啊!
啊啊?。。?/p>
整首歌心碎的不行,但是妙就妙在almost這個(gè)個(gè)詞,我記得上學(xué)的時(shí)候老師為了讓我們理解詞匯之間的比較級(jí),有說(shuō)過(guò)這個(gè)almost表示的是最高級(jí)的,翻譯就是“幾乎”,幾乎是什么意思,就是表示一個(gè)事情最終不是句子陳述的那樣。
幾乎到達(dá)終點(diǎn)了,意思就是沒(méi)有到達(dá)終點(diǎn)。
快100分了,可是沒(méi)到100分。
就要成功了,最后是沒(méi)成功。
拿這個(gè)寫(xiě)詞,通篇整個(gè)心碎懷念痛徹心扉徹夜難眠,感覺(jué)愛(ài)意都要溢出來(lái)了,可是最終是沒(méi)撥電話,沒(méi)有接聽(tīng),沒(méi)有回頭。
誰(shuí)不說(shuō)這是霉國(guó)詩(shī)人。
標(biāo)簽: