「Cry Baby」歌詞聽(tīng)譯
Cry Baby / Official髭男dism
*聽(tīng)譯版本僅供參考,準(zhǔn)確歌詞請(qǐng)以官方公開(kāi)版本為準(zhǔn)。

胸ぐらを摑まれて? 強(qiáng)烈なパンチを
被揪住領(lǐng)口 緊挨一記重拳
食らってよろけて? 肩を並べ蹲った
搖搖晃晃 并肩蜷縮在地
予報(bào)通りの雨に? お前はにやけて
你看著這被預(yù)報(bào)言中的雨 抿嘴一笑
傷口がキレイになるなんて噓をつく
說(shuō)什么傷口會(huì)被沖刷干凈這樣的謊話
? ? ? ? ? ? ? ?
いつも口喧嘩さえ
可你從來(lái)就
うまくできないくせして
連吵架都贏不了
冴えない冗談言うなよ
別說(shuō)這么冷的笑話啊
あまりのつまらなさに目が潤(rùn)んだ
無(wú)聊得我的眼睛都濕潤(rùn)了
? ? ? ? ? ? ? ?
何度も? 青あざだらけで涙を? 流して? 流して
無(wú)數(shù)次 帶著一身的淤青流下眼淚 流個(gè)不停
不安定なこころを肩に預(yù)け合いながら
將不安定的心情托付在彼此肩頭
腐りきったバッドエンドに抗う
反抗這老套的Bad End
? ? ? ? ? ? ?
なぜだろう? 喜びよりも心地よい? 痛み
不知為何 這份比喜悅更讓人愜意的疼痛
ずっしりと響いて
發(fā)出沉重的聲響
濡れた服に舌打ちしながら
一邊對(duì)著被淋濕的衣服咂嘴
腫れ上がった顔見(jiàn)合って笑う
一邊看著鼻青臉腫的對(duì)方笑了出來(lái)
? ? ? ? ? ? ? ??
土砂降りの夜に
在這傾盆大雨的夜晚
誓ったリベンジ
立下復(fù)仇的誓言
? ? ? ? ? ? ? ?
胸ぐらを摑み返して? 反撃のパンチを
反揪住對(duì)方的領(lǐng)口 反擊的拳頭
繰り出すくらいじゃなきゃ? お前の隣には立てないから
要不停地落下 不做到這個(gè)程度可沒(méi)資格站在你身邊
相手がなんであれひよらない
無(wú)論對(duì)手是誰(shuí)也不犯慫
何度のされても諦めない
無(wú)論被干倒多少次也不放棄
忘れるな忘れるなと言い聞かせ続けたのに
不能忘記 不能忘記 雖然一直以來(lái)都這樣告訴自己
? ? ? ? ? ? ? ?
(押し倒して? しくじって)
(推倒他 失敗了)
どうして
為什么
(押し倒して? 食らいついて)
(推倒他 要穩(wěn)住)
どうして
為什么
(押し倒して? しくじって)
(推倒他 又失敗了)
どうして
為什么
(押し倒して? また押し倒して)
(推倒他 用力推倒他)
どうして
為什么
? ? ? ? ? ??
あ? 傘はいらないから
啊 雨傘就不必了
言葉を一つくれないか
能對(duì)我說(shuō)一句話嗎
ぬるい優(yōu)しさではなく
并非不痛不癢的安慰
弱音に侵された胸の奧を? 抉るような言葉を
而是如同狠狠刺進(jìn) 被泄氣話侵蝕的內(nèi)心深處般的話語(yǔ)
? ? ? ? ? ? ? ? ?
何度も? 青あざだらけで涙を? 流して? 流して
無(wú)數(shù)次 帶著一身的淤青流下眼淚 流個(gè)不停
不安定なこころを肩に預(yù)け合いながら
將不安定的心情托付在彼此肩頭
腐りきったバッドエンドに抗う
反抗這老套的Bad End
? ? ? ? ? ? ? ?
なぜだろう? 喜びよりも心地よい 痛み
不知為何 這份比喜悅更讓人愜意的疼痛
ずっしりと響いて
發(fā)出沉重的聲響
濡れた服に舌打ちしながら
一邊對(duì)著被淋濕的衣服咂嘴
腫れ上がった顔見(jiàn)合って笑う
一邊看著鼻青臉腫的對(duì)方笑了出來(lái)
? ? ? ? ? ? ??
土砂降りの夜に
在這傾盆大雨的夜晚
囚われの日々に
向著這被束縛的歲月
問(wèn)いかけるように
發(fā)問(wèn)一般
光った瞳の中で
光芒閃爍的瞳孔之中
誓ったリベンジ
立下復(fù)仇的誓言

作詞:藤原聡
聽(tīng)譯:爪爪
校對(duì):カバ子