BAROQUE變化詩兩種

*每段詩前的括號只是我為了方便翻譯和分別額外添加的,與原文無關(guān)。
Geo-Spiritual Quantum Interference Train, Birth of a Chaotic Future
幾何-精神的量子干涉列車,某種混沌未來的誕生
(例一)

my sister came down with a tragic illness,
我的姐姐下落時攜著悲劇性的惡疾,
trapped all alone in the white, white room,
孤獨(dú)一人束縛在純白,純白的房間里,
vomiting blood on her 14th birthday,
她十四歲的生日上吐滿鮮血,
a red composition in her own unique language,
那是以她獨(dú)有的語言寫成的紅色樂曲,
an infinite round trip that keeps going until death,
這無限的圓的旅程始終趨向死亡,
the 666 white and red rooms of the trains running on Geo-Spiritual Quantum Interference,
列車?yán)?66個白與紅的房間運(yùn)行著幾何-精神的量子干涉效應(yīng),
they head for the bottom of the red abyss.
他們直駛向紅色的深淵之底。
Neither Heaven nor Hell,
并非天堂也不是地獄,
but an infinite round trip
只是無限的圓的旅程
I hope that my sister’s distortion is the most beautiful distortion,
但愿姐姐的歪曲會是最美麗的歪曲,
in this entire distorted world.
在這全然歪曲的世界上。
In that moment, I was able to decipher the ten shifting fragments of the world,
在那一刻,我得以破譯出世界的十件變動移位的殘片,
which make up my sister’s composition
它們組成了我姐姐的樂曲
(例二)

owaa owaa the cries of pain,
哦哇- 哦哇- 聲聲痛苦的哭喊,
trying to change all this for my sister
一直以來試著去為我的姐姐改變這一切
the wound on the cheek of the determined boy,
那個堅定不移的男孩臉頰上的傷口,
this will be the final memory of my sister whom I can never forget
這將是我永遠(yuǎn)難忘的與姐姐的最后回憶
the boy, skilled at making elaborate models,
這個男孩,他善于制造精細(xì)的模型,
in the white and red room,
在白與紅的房間中,
chants these words while operating the train,
誦念著這些詞句,操作著列車
as I dream of flying around the world,
因?yàn)槲覊粝胫谶@個世界飛翔,
the wings hurt where they meet shoulder blade,
雙翼連著肩胛骨的部位受傷生疼,
imprisoned in the white white room,
被禁閉在一片純白的房間中,
in order to decipher the unique red composition,
為了破譯出獨(dú)一無二的紅色的樂曲,
I secluded myself in the white and red room,
我在白與紅的房間中隱匿自身,
from my 12th birthday until the 14th,
從我的第十二個生日直到第十四個,
until at last, I was finally able to comprehend what the first page said
直到最后,我最終得以理解第一頁所說
while everyone else in the world is happy,
與此同時這世界的其他人愉快歡樂,
I curse the diversity of their prayers!
我詛咒他們祈禱者的多種多樣!
This is the code that governs my thoughts,
這便是規(guī)定我思維的法則,
somewhere between a Buddhist chant and a hallelujah,
處于一句謁頌與一聲哈利路亞之間的某處
the crucifix pierces the chanting mouth:
十字刺穿了唱誦經(jīng)文的嘴:
Namu amida butsu, hallelujah, infinite round trip,
南無阿彌陀佛,哈利路亞,無限的圓的旅程,
the 666 white and red rooms of the trains running on Geo-Spiritual Quantum Interference,
列車?yán)?66個白與紅的房間運(yùn)行著幾何-精神的量子干涉效應(yīng),
they head for the bottom of the red abyss.
他們直駛向紅色的深淵之底。
Neither Heaven nor Hell,
既非天堂也不是地獄,
but an infinite round trip
只是無限的圓的旅程
my sister came down with a tragic illness,
我的姐姐下落時攜著悲劇性的惡疾,
trapped all alone in the white, white room,
孤獨(dú)一人束縛在純白,純白的房間里,
vomiting blood on her 14th birthday,
她十四歲的生日上吐滿鮮血,
a red composition in her own unique language,
那是以她獨(dú)有的語言寫成的紅色樂曲,
an infinite round trip that keeps going until death,
這無限的圓的旅程始終趨向死亡,
I hope that my sister’s distortion is the most beautiful distortion,
但愿姐姐的歪曲會是最美麗的歪曲,
in this entire distorted world.
在這全然歪曲的世界上。
In that moment, I was able to decipher the ten shifting fragments of the world,
在那一刻,我得以破譯出世界的十件變動移位的殘片,
which make up my sister’s composition
它們組成了我姐姐的樂曲
(例三)

while everyone else in the world is happy,
與此同時這世界的其他人愉快歡樂,
I curse the diversity of their prayers!
我詛咒他們祈禱者的多種多樣!
This is the code that governs my thoughts,
這便是規(guī)定我思維的法則,
the 666 white and red rooms of the trains running on Geo-Spiritual Quantum Interference,
列車?yán)?66個白與紅的房間運(yùn)行著幾何-精神的量子干涉效應(yīng),
they head for the bottom of the red abyss.
他們直駛向紅色的深淵之底。
Neither Heaven nor Hell,
既非天堂也不是地獄,
but an infinite round trip
只是無限的圓的旅程
??? ? 《巴洛克》的世界原本應(yīng)該有一個叫做“幾何-精神量子干涉列車”的區(qū)域——一輛在大熱波發(fā)生期間脫軌的未來交通工具(名字是“赤の女王”)。米光一成曾說過,在廢案中主角可以登上列車的一種回聲頻譜(spectral echo),它無止盡地沿著軌道循環(huán)行駛,發(fā)出鬼怪般的哭嚎聲。登上之后,你可以與扭曲的NPC們互動——詳細(xì)點(diǎn)說,在最初的計劃中,你能在外部世界找到的許多NPC就是滯留在列車上的普通乘客。根據(jù)巴洛克報告系列,長脖者(首の者)會出現(xiàn)在這里(持有培養(yǎng)液),袋包者(袋の者)會在列車中開始扭曲。巴洛克報告系列甚至提出,“赤色女王”恰好在大熱波發(fā)生時經(jīng)過其正中心——很可能就是這場突如其來的災(zāi)難發(fā)展到如此巨大規(guī)模的原因。無論如何,我們并不知道這些細(xì)節(jié)有多少幸存到了場景設(shè)計的最終稿內(nèi)。
2000年五月的某個時期,關(guān)于這輛列車的概念又得到了回顧,米光一成寄出了包含十張卡片的信件,卡片組合起來便是一首不斷變化的詩(見上)。除了它的標(biāo)題,這首詩主要基于PS1版添入的有關(guān)上級天使的姐姐的點(diǎn)子。第一張卡片介紹了這首詩并設(shè)定了閱讀它的規(guī)則:
“這是一些需要不斷重排來閱讀的信件的總集。最后的卡片必須包含四行句子——這大概是唯一一條規(guī)則。在翻到背面之前逐一重排卡片。傾注你的全部感情朗讀這些段落,讀到最后一行為止,然后再重排卡片。每次拿起一張卡片,以你的心來朗讀其上的詩行,一遍又一遍。我希望在你讀到最后一行之前,你的身體不會發(fā)生什么意料之外的事?!?br>這首詩已經(jīng)被重建在網(wǎng)站(https://nervetower.neocities.org/quantum)上,每次你刷新頁面,詩句都會按照以上的規(guī)則重新排列。
??????????????????????????????????????????????????? Huge thanks to @pashiri_ for the photographs of this poem.
在SS版巴洛克官網(wǎng)上(https://www.sting.co.jp/baroque/ss/brq3/index.html)能找到另一首更早期的實(shí)驗(yàn)性質(zhì)的變化詩。在結(jié)構(gòu)上并沒有什么大的不同,跟隨說明點(diǎn)擊紅字,結(jié)束之后再刷新,便能得到這首詩的兩種形式之一。
Baroque 30000000 (ver 0.5)
(其一)

那些戴著雙翼的人生活在幻視的迷宮中,
我們想象的旗幟高舉向虛空,于是戰(zhàn)爭開始了,
這個世界就像一只小鳥,掙扎著想逃出它的鳥籠,
妄想輕柔地包裹住了世界,
哦哇-,哦哇-,哦哇-,
這之后,
哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇-,
這之后,
終局來臨。
(其二)

那些戴著雙翼的人生活在幻視的迷宮中,
我們想象的旗幟高舉向虛空,于是戰(zhàn)爭開始了,
突然之間我發(fā)現(xiàn)自己站在工廠前方,即使我并不知道自己為何在這,
妄想輕柔地包裹住了世界,
哦哇-,哦哇-,哦哇-,
這之后,
哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇- 哦哇-,
這之后,
終局來臨。