蘇格蘭群島歌曲“洛赫因多灣的燈火”歌詞翻譯
洛赫因多灣的燈火
Lights of Lochindall
作詞:伊安.辛普森
written by Iain Simpson
從馬爾島到彭特蘭礁,
From Mull to the Pentland Skerries,
從斯凱島到科倫賽,
from Skye to Colonsay
從斯塔法到愛奧那,
From Staffa to Iona
還有城堡灣的沙灘;
and the sands of Castlebay.
每座島都有魔力,
Each island has it's magic,
能讓人們戀戀不忘,
which holds men in its thrall
但我最常夢(mèng)見的,
But always in my dreams, I'll see
是那洛赫因多灣的燈火。
the lights of Lochindaal.
那是在夏日的一個(gè)夜晚,
T'was there one summer's night boys,
我們手牽著手閑逛,
as we strolled hand in hand
聽著那陣陣海浪,
Listening to the sea waves
輕輕拍打在沙灘上;
whisper softly on the sand
就這樣她說她愛我,
T'was there she said she loved me,
她可是我的全部啊,
that she would be my all
哦那晚的月光多美呀,
Oh how the moonbeams danced that night,
在那可愛的因多灣上。
on lovely Lochindaal.
現(xiàn)在我又老了幾歲,
I'm now a few years older
離開了艾萊島的海岸,
I've left dear Islay's shore
我一直住在城市里,
I'm living in the city now
身邊盡是人煙擾擾;
among the smoky roar
但透過那人群的喧囂,
But through the crowded bustle,
我還能聽到陣陣哞叫,
I still can hear the call
那是夜晚時(shí)的牛群,
Of cattle in the evening by
在洛赫因多灣的海岸上。
the shores of Lochindaal
我馬上就要回去,
And soon I shall return again,
到溫柔的艾萊島海岸,
to Islay's gentle shore
看那寬廣的潮水,
And see across the tidely waves,
還有鮑莫爾的燈火;
the bright lights of Bowmore
或是走過布魯赫拉迪赫,
Or wander through Bruichladdich,
等著夜幕開始降臨,
as night begins to fall
再看看那明亮的月光,
And see again the moonlit beam
照在可愛的因多灣上。
on lovely Lochindaal












