試譯歐美東方同人彈幕作品《Augusta Iaponicorum》原作者的游戲介紹與設(shè)定文檔(下)

譯者在此篇專(zhuān)欄寫(xiě)至近半時(shí)留下的話:世界上最SAD的事,是你興致勃勃找到一部不錯(cuò)的東方同人作品,又找到了它的設(shè)定文檔,當(dāng)你把它翻譯到一大半的時(shí)候,卻因無(wú)意中的搜索而發(fā)現(xiàn)THBWIKI上已存在一個(gè)翻譯過(guò)的文檔......(不過(guò)上一期的游戲介紹在thb暫時(shí)還沒(méi)有,算是慰藉)
因此這篇專(zhuān)欄就當(dāng)做是另一份個(gè)人翻譯的版本吧,同時(shí)此篇在翻譯同時(shí)加上了許多個(gè)人補(bǔ)充、改進(jìn)(THB的版本有一些地方似乎稍顯不通——當(dāng)然,不是否認(rèn)前輩的努力與認(rèn)真,只是以自己的理解進(jìn)行一點(diǎn)兒潤(rùn)色、糾正)以及自己找的一些圖片,就算是對(duì)thb翻譯版的小小補(bǔ)充吧。
(想要看看THB版的翻譯可前往→https://thwiki.cc/西薩·佩拉赫·奧格斯塔#Augusta_Iaponicorum,其中也有原作的兩幅立繪,以及符卡的譯名,比起我的個(gè)人化翻譯+自含吐槽和感想,總體上還是更加專(zhuān)業(yè)的。)

大家好,正如上期所說(shuō)的,(下)主要試著對(duì)原作者ParadoxPython親自給出的設(shè)定文檔進(jìn)行翻譯,在結(jié)尾則有自己的一點(diǎn)小小結(jié)語(yǔ)(如果能看到那里,我很感謝)。相比起(上)中的游戲介紹,由于這一部分牽涉到許多歐美的文化、傳說(shuō),翻譯起來(lái)難度必定會(huì)更大,因此比上一期更有可能會(huì)出現(xiàn)一些錯(cuò)誤,也望有比較了解的前輩能夠在評(píng)論區(qū)進(jìn)一步地科普、指正,同時(shí)也可以配合CV3320848進(jìn)行食用。另外,與上期一樣,原文檔地址會(huì)在結(jié)尾給出。
譯文參考原文檔的大致排版,而內(nèi)容格式具體參考THBWIKI,和上期一樣,【】部分為自己作出的一些注釋、理解與補(bǔ)充,另外,此次文章中的(注釋*)則是原作者自己給出的。那么,以下是正片:

稱(chēng)號(hào):游走于神話與虛妄一線之間,難以捉摸的神明
日文名:チーザ?ペルラッハ?アウグスタ
英文名:Cisa Perlach Augusta
人物名:西薩·佩拉赫·奧格斯塔(此處借用?-辰龍-?前輩在CV3320848中的譯名)
種族:偽神(注釋*1:也可以說(shuō)就是“神”的另一種說(shuō)法,偽神(Pseudogod)只是指某一類(lèi)特定的神,祂們是否有被人崇拜是存疑的,或者完全是由極少數(shù)人甚至個(gè)人所創(chuàng)造出來(lái)的。諸如此類(lèi)“偽神”產(chǎn)生的原因許許多多,不過(guò)Cisa似乎并不認(rèn)為自己是偽女神)
能力:編造與操縱神話程度的能力
危險(xiǎn)度:中
人類(lèi)友好度:極高
職業(yè):人類(lèi)村落的守護(hù)神
曾經(jīng)是德國(guó)小村莊“Cizaris”的守護(hù)女神。Cisa主要是農(nóng)業(yè)、豐收與女性的女神。在很長(zhǎng)的一段時(shí)間內(nèi),Cizaris的村民在Cisa的守護(hù)下過(guò)著和平的生活。然而有一天,隨著一支外來(lái)軍隊(duì)的襲擊,一切都變了。一支由屋大維·奧古斯都(Augustus Octavian)派來(lái)的羅馬軍團(tuán)攻擊了這個(gè)小村落。后世普遍流傳的故事便是奧古斯都在這個(gè)地方建立起了一座新的城市——奧古斯塔·文德里庫(kù)姆【原文:Augusta Vindelicum,即現(xiàn)代的Augsburg(奧格斯堡),坐落于阿爾卑斯北部的羅馬城市】
然而,這只是真相的一部分。根據(jù)另一份真相所言,這個(gè)小村落實(shí)際上遭受過(guò)兩次襲擊。對(duì)Cizaris的第一次進(jìn)攻最終以羅馬軍團(tuán)自身完敗告終。村民們把這次勝利歸功于他們的女神Cisa,從此以后將她的神社取名為“Perlach”(注釋*2:由拉丁語(yǔ)中的“perdita legio”演變而來(lái),意為“perished legion”,即指被Cisa擊敗的羅馬軍團(tuán))。盡管如此,奧古斯都的軍隊(duì)在第二次戰(zhàn)役中還是獲勝了,而Cizaris也因此被遺忘。不過(guò),這座村莊的女神卻并未被遺忘。
這座新建成的羅馬城市成為了雷蒂亞的省會(huì),并且在之后的中世紀(jì)和文藝復(fù)興時(shí)期成為了極為重要的貿(mào)易樞紐。無(wú)(宗教)信仰者會(huì)聲稱(chēng)這僅僅是由于富格爾、韋爾瑟兩大商人家族的巨大財(cái)力與對(duì)地域起到連接、交流貢獻(xiàn)的關(guān)系【這兩大家族都是15、16世紀(jì)活躍于奧格斯堡的工商業(yè)家族,名望、貢獻(xiàn)都十分巨大。具體一些資料可見(jiàn)文章末尾給出鏈接】,但那些更了解內(nèi)情的人則都說(shuō)這其實(shí)是那位守護(hù)女神的功勞。
Cisa從未拋棄過(guò)她的城鎮(zhèn)和她的人民,反之亦然。盡管當(dāng)時(shí)基督教得到了廣泛的傳播,人們?yōu)榱吮磉_(dá)對(duì)守護(hù)女神的敬意,每年的9月28日都會(huì)舉行一次慶祝性游行。
那么到了現(xiàn)今又如何呢?現(xiàn)在的奧格斯堡,本身已經(jīng)不是那么重要的一個(gè)城市了。而僅有的一些記載Cisa存在的文字幾乎和其他所有(同時(shí)期同類(lèi)別)的史料相矛盾,這樣一來(lái),當(dāng)代的歷史學(xué)家也不確定她到底有沒(méi)有被當(dāng)?shù)氐娜嗣袼绨?、信仰了。她曾一度被誤認(rèn)為是另一位豐收女神,一位魔法和生育女神、甚至,一位松木女神。(注釋*3:相對(duì)應(yīng)的分別是克瑞斯、伊西斯和庫(kù)柏勒(Ceres, Isis and Cybele)。另外還有更奇怪的對(duì)應(yīng)/比較的說(shuō)法,比如將Cisa誤認(rèn)為是喀耳刻(Circe),主要受奧格斯堡的建筑師埃利亞斯·霍爾(Elias Holl)的影響);更有甚者,將其與美杜莎(Medusa)進(jìn)行比較并誤認(rèn)的(主要是由于當(dāng)時(shí)有一座能追溯到古羅馬時(shí)代的石雕)。這位神明的真身還能再模糊難尋一點(diǎn)嗎?)
盡管如此,我們?nèi)阅茉诠爬系膴W格斯堡城鎮(zhèn)的各個(gè)角落里發(fā)現(xiàn)Cisa還是具有影響力的:她的肖像出現(xiàn)于赫拉克勒斯洞穴【此處原文是Hercules’ Well,大寫(xiě)說(shuō)明應(yīng)該是特定的場(chǎng)所,但幾經(jīng)搜索都未找到確切的出處,因此推測(cè):這是一處地域性的地點(diǎn),只有當(dāng)?shù)厝嘶蛉ミ^(guò)的人才知道。而Well本身作名詞基本義項(xiàng)為“井”,但在這里更可能是類(lèi)似于洞穴之類(lèi)的地方,畢竟洞穴常常出現(xiàn)壁畫(huà),因而稍微延展開(kāi)來(lái)地翻譯了一下】,她的名字和臉【大概是類(lèi)似于做成肯德基上校山德士一樣的icon之類(lèi)的】被一家餐廳采用,【偶然中找到了現(xiàn)實(shí)中的圖,如下】

而在佩拉赫塔(Perlach Tower)——建立于Cisa曾守護(hù)的這片大地之上的鐘塔上,也有著她的一片剪影?!?strong>佩拉赫塔(Perlach Tower)最初建造于10世紀(jì),70米高,準(zhǔn)確的名字其實(shí)是Perlachturm,和市政廳(City Hall)相鄰,并一起成為了當(dāng)?shù)氐牡貥?biāo)性建筑】


【等等,文檔里說(shuō)的Cisa剪影,到底在哪兒?(這里自己前前后后搜找了20多分鐘)最終在Augsburg的維基詞條中找到了Cisa的身影,如下圖】

【可以看到,譯者劃出的部分寫(xiě)到:“(你)可以在佩拉赫塔的風(fēng)向標(biāo)上看到Cisa”,于是進(jìn)一步搜找,終于看到了較為令人確信的圖片】

然而(即便如此),她從一開(kāi)始就真的存在過(guò)嗎?目前唯一可以確定的是,在那時(shí)的某一段時(shí)間內(nèi),人們信仰著別人所信仰著的神。也許這樣就已足以讓這么一位模糊/難以捉摸的神明形成一種——姑且叫做“二手信仰”的東西吧。
而隨著被庇護(hù)者的長(zhǎng)大、漸漸遺忘了Cisa之后,她守護(hù)的視線轉(zhuǎn)移到了一個(gè)需要保護(hù)的新村落——這次所處的世界,不再僅僅是羅馬軍團(tuán)、而是一切神話都能成為現(xiàn)實(shí)的地方。
性格
Cisa非常友善,也富有精力、元?dú)鉂M滿。對(duì)于某些人來(lái)說(shuō),她甚至到了有些迷糊、神經(jīng)大條的程度,而這和她神明的身份(一點(diǎn)兒也不符,)完全是天壤之別。不過(guò),Cisa還是知道什么時(shí)候能開(kāi)玩笑,什么時(shí)候得正經(jīng)的。除此之外,守護(hù)(他人)是她的本能,這也讓她在所庇護(hù)的人處于險(xiǎn)境之時(shí),會(huì)成為非常棘手的對(duì)手【對(duì)于Cisa的敵人而言】(注釋*4:作為一個(gè)新來(lái)的,她并不知道村落里的人類(lèi)已經(jīng)不受幻想鄉(xiāng)的威脅了——基本上不受。也許還是不要告訴她最好?)
Cisa的一部分性格會(huì)由于她的能力而立刻發(fā)生變化。當(dāng)她一開(kāi)始發(fā)現(xiàn)自己身處幻想鄉(xiāng)之時(shí),她也曾嘗試融入、適應(yīng)這里的文化。盡管如此,Cisa與奧格斯堡仍然存有緊密的聯(lián)系,其許多標(biāo)志性的東西——比如松果符號(hào),也被她化為了自身的象征。而有時(shí),她也確實(shí)會(huì)生起些許的思鄉(xiāng)之情。
和其他神明不同的是,Cisa所展現(xiàn)出來(lái)的感覺(jué)既不是高高在上,圣光籠罩的大人物,也不是受了詛咒,憤世嫉俗的惡魔。對(duì)她來(lái)說(shuō),和自己所守護(hù)的人保持親密【更傾向平等、友善的含義】的關(guān)系是很重要的?!疽韵率沁@種特點(diǎn)的展現(xiàn)】Cisa嘗試過(guò)好幾種日式著裝風(fēng)格,包括節(jié)日、祭典時(shí)穿的傳統(tǒng)和服,甚至一整套的魔女服。然而最后她還是選了自己家鄉(xiāng)風(fēng)格的一套傳統(tǒng)休閑服飾,營(yíng)造出了她平易近人、友善和睦的鄰家守護(hù)者形象。
能力
Cisa的能力是創(chuàng)造、操縱傳說(shuō)的能力。然而由于維持自身繼續(xù)存在的信仰的主要來(lái)源已然不再,在Cisa能夠完全地憑借幻想鄉(xiāng)里的人類(lèi)對(duì)自己的信仰賴(lài)以存活之前,她只好訴諸于自己的能力,通過(guò)不斷地使用,保持自身的存在。
妖怪和神明往往都是因傳說(shuō)神話,以及人們對(duì)其產(chǎn)生的恐懼或敬畏而存在的生靈,因而Cisa的能力也可以說(shuō)是一種操作幻想的生物的能力。若是與某種生物相關(guān)的神話傳說(shuō)足夠詳細(xì)準(zhǔn)確,而Cisa又試著去改變它們,那么一旦她停止用自己的力量“喂養(yǎng)”它們,這種生物就會(huì)返回到原型,顯現(xiàn)出最初的特點(diǎn)。同樣地,通過(guò)操縱自己的傳說(shuō),Cisa便能隨意改變自己的外貌——當(dāng)然,是在一定合理的范圍之內(nèi)。
對(duì)于創(chuàng)造一個(gè)全新的神話、并賦予其“生命”的能力來(lái)說(shuō),編造神話是其第一步。盡管它并不需要人的信仰,但若是失去了Cisa長(zhǎng)久的影響,同樣也會(huì)不復(fù)存在。
Cisa也有可能將真實(shí)存在的東西變?yōu)樘摶玫纳裨挕m然這種事物越“普通常見(jiàn)”,想要成功的難度就越大。(比如)對(duì)她來(lái)說(shuō),將一個(gè)特定的人化為神話傳說(shuō)基本是不成問(wèn)題的,但想要把(普通的)樹(shù)變成神話則是完全不可能(同樣也很傻)的了。
若某一事物因此而化為了神話,所有能證明它真實(shí)存在的確鑿證據(jù)都將被徹底消除。唯一留存的,只有記憶和大致而模糊的跡象。
姓名
她的全名是西薩·佩拉赫·奧格斯塔(Cisa Perlach Augusta),這是個(gè)拉丁語(yǔ)風(fēng)格的名字,由名、姓與家族名組成【原文三個(gè)詞語(yǔ)的最后一個(gè)是“cognomen”,同樣是拉丁詞匯,意為“家族名”,需要注意的是其意和英語(yǔ)中傳統(tǒng)意義上的“family name”有一些差別。其實(shí)這里的姓名構(gòu)成方式之所以說(shuō)是“拉丁語(yǔ)風(fēng)格”,就是參照了古羅馬典型的“三名法”:組成名字的三個(gè)部分依次為個(gè)人名(praenomen)、氏族名(nomen)和家族名(cognomen),而在三名之外還可能有附加名(綽號(hào),agnomen)。而據(jù)資料表示,歷史上真實(shí)存在的“Augustus”(奧古斯都)本是附加名,最終變成了額外的家族名被世襲?!?/p>
她最初的姓名單單只有“Cisa”組成,且拼法也不太一樣。Zisa、Ziza以及Cysa都是較為常見(jiàn)的變體。人們認(rèn)為那座德國(guó)小村莊的名字“Cizaris”是拉丁語(yǔ)“Cisae ara”的縮寫(xiě),意為“Cisa之圣壇”。
基于羅馬軍團(tuán)的戰(zhàn)敗,Cisa給自己起了個(gè)姓,“佩拉赫”(“Perlach”)。而在她的圣堂之上建起的那座塔也繼承了這個(gè)姓名。
而在奧古斯塔·文德里庫(kù)姆這座城市誕生以(Augusta Vindelicum)后,Cisa則采用了“Augusta”這個(gè)家族名。這個(gè)名字代表了那些“敬重”、“高貴”或僅僅是“圣潔”的東西,同時(shí)也是“奧古斯都”(Augustus)的陰性變格名詞——正是那位建立奧古斯塔·文德里庫(kù)姆(Augusta Vindelicum)之人的可怕名號(hào)。
另外,由于Cisa現(xiàn)今來(lái)到了幻想鄉(xiāng),她也曾考慮往自己的全名里再加上第四個(gè)、源自日本的名字。但自從覺(jué)得這樣可能會(huì)有點(diǎn)兒玩過(guò)頭了,她就打消了這個(gè)念頭。
外貌
Cisa有著金色的眼睛,三種發(fā)色:右側(cè)紅色,中間綠色,左邊白色,而左側(cè)的頭發(fā)上也系了一只同樣的三色辮子。紅色、綠色和白色正是奧格斯堡這座城市官方的代表色?!救绻肟纯碈isa長(zhǎng)啥樣的可以先往下翻翻】

同樣地,這種顏色式樣在Cisa全身的服飾上也都有體現(xiàn),而這樣的款式則很大程度上是基于士瓦本(Swabia)的傳統(tǒng)服裝?!臼客弑臼堑聡?guó)西南部的歷史地區(qū),奧格斯堡就是其主要城市之一】她穿著白色的襯衫,內(nèi)有一件紅色T恤,戴著一條領(lǐng)帶。此外,Cisa上著一件綠色的無(wú)袖上衣——金扣子,紅裙擺,下穿一條白色圍裙——金色的壁畫(huà)鑲邊,印有富格爾商人家族盾徽的小口袋。而系在圍裙后的絲帶的顏色,仍然是這個(gè)城市的三種代表色。Cisa腳穿棕色靴,頭戴一頂棕色遮陽(yáng)帽,上面鑲著壁形金冠,是個(gè)常見(jiàn)的“守護(hù)女神”的象征,也正如Cisa一樣。
另外,她還操著一把名為“圣阿弗拉”(St.?Afra)的銀劍,其名取自?shī)W格斯堡的另一位守護(hù)神,而她的存在的真實(shí)性也與Cisa一樣存疑。


?圖源:https://www.deviantart.com/usoingnc/art/Augusta-Iaponicorum-829855061? ? ? ? ? ? ? ? ? ?左為Cisa,右為石頭人
石頭人?Ma Sekisei (石製 マ)
(石頭人是)Cisa能力的產(chǎn)物,也是她易怒的仆從【原文是familiar,鑒于形容詞的義項(xiàng)皆不通順與下文重復(fù)出現(xiàn),而Cisa又是與信仰有關(guān)的神明,故采用名詞中的一個(gè)義項(xiàng)“教皇的仆人”(其實(shí)也可以取“女巫身邊化身成動(dòng)物的妖精”相近的意思)】,還是現(xiàn)在奧格斯堡的人民典型性格的具象化體現(xiàn)。她自己也是于Cisa家鄉(xiāng)的一個(gè)知名傳說(shuō)中孕育而生的。
這則傳說(shuō)講的是,在17世紀(jì)之際曾有一個(gè)面包師成功欺騙了帝國(guó)軍隊(duì),阻止了他們對(duì)城鎮(zhèn)的圍攻:為了讓這群侵略者認(rèn)為他們阻斷整個(gè)城市糧食供應(yīng)的企圖已經(jīng)完全失敗,面包師用鋸末烤出面包,把它們?nèi)拥芥?zhèn)外的護(hù)城河里。
士兵們的憤怒油然而生,用弩弓射穿了面包師的一只手,而他也因此在當(dāng)天就死去了。不過(guò),圍攻在這之后不久也結(jié)束了。而現(xiàn)今在這座城市老城墻內(nèi)的一座石像,“d’Stoinerne Ma”(注釋*5:“the man made of stone”(石頭做的人)的奧古斯堡當(dāng)?shù)胤窖?,Ma也是直接來(lái)源于這個(gè)短語(yǔ)的)便是為紀(jì)念這位英雄而造。

而Cisa依據(jù)石像所創(chuàng)造出的這個(gè)人物也同樣是位充滿熱情的面包師,有著一只石制、不可移動(dòng)的右手,能把木頭變成面包。她的目的是成為Cisa的仆從,并在幻想鄉(xiāng)中協(xié)助她。Ma對(duì)于此事并不感到激動(dòng),而事實(shí)上,她對(duì)所有事物都激動(dòng)不起來(lái)。
Ma和Cisa相似的一點(diǎn),在于和她們相關(guān)的神話都是模棱兩可程度的“真實(shí)”。有分析和研究表明,這座石像是18世紀(jì)有人用了看上去并不屬于一塊兒的幾部分拼接在一起的,而那位面包師英雄的故事也只是同時(shí)期才開(kāi)始流傳的。
對(duì)策
Cisa對(duì)他人的保護(hù)意愿非常強(qiáng),因此傷害她所守護(hù)的人——尤其人類(lèi),是最會(huì)惹怒她的行為,因而要盡量避免。
Cisa看上去似乎總是那么的平和友善,然而她有著強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)心與故鄉(xiāng)情懷,人們應(yīng)該避免對(duì)這兩者的冒犯,不然她很容易就會(huì)發(fā)脾氣的。
妖怪要尤其小心、并盡量避開(kāi)這位神明,因?yàn)镃isa的能力讓她能夠直接改變妖怪的行為舉止——如果只是暫時(shí)的就好了。這種改變可能僅僅是外觀上的變化,也可能是能力的變化,甚至有可能是自身目的與渴望的變化。
比起依賴(lài)于自身的能力而生,Cisa更愿意依靠人們對(duì)她的信仰。所以如果你惹她生氣了,給她一份小小的祭品就能夠平息她的怒氣?!居悬c(diǎn)可愛(ài)】
制作人員名單
視覺(jué)設(shè)計(jì):bronxterror
繪:KoishiKo
校對(duì):Junky, Random Sphere, Banana
資料來(lái)源
英語(yǔ)資料:
https://earthandstarryheaven.com/2018/04/11/cisa/
德語(yǔ)資料:
https://bloghomestoryaugsburg.wordpress.com/2015/06/11/unbekannte-bekanntheit/
https://www.inana.info/blog/2018/04/22/landschafts-und-stadtgoettinnen.html?
https://www.augsburgwiki.de/index.php/AugsburgWiki/HistorischerTextUeberCisa

花了四五天,終于把游戲介紹與設(shè)定文檔都翻譯完畢了。先說(shuō)一下翻譯本身的感想吧:說(shuō)著不考據(jù),結(jié)果在實(shí)際翻譯的過(guò)程中還是免不了要自己去了解、甚至科普給大家的環(huán)節(jié)。可以說(shuō),文本脫離了文化、語(yǔ)境(都可以歸于context一詞),翻譯就會(huì)很難、容易出錯(cuò)、甚至可以說(shuō)失去了意義。從某種角度來(lái)說(shuō),二次創(chuàng)作本身其實(shí)也同樣如此,大家可以去產(chǎn)生進(jìn)一步的思考。
另外就是說(shuō)說(shuō)自己對(duì)這部作品的想法。
通過(guò)以上對(duì)設(shè)定文檔的翻譯,可以發(fā)現(xiàn)原作者一直反復(fù)在強(qiáng)調(diào)Cisa的一個(gè)特性:“難以捉摸”(Elusive,開(kāi)頭的稱(chēng)號(hào)也已如此寫(xiě)明),基本可以理解為其真實(shí)性存疑,模糊性很大。而事實(shí)上,正是Cisa本身的模糊性讓原作者有了很大的發(fā)揮空間,能夠創(chuàng)作出這樣總體質(zhì)量?jī)?yōu)秀的東方同人作品,甚至連文檔也因此這么長(zhǎng)(霧)。
轉(zhuǎn)念一想,這不正如東方原作之中Zun塑造角色的風(fēng)格嗎?常常留白,甚至可以說(shuō)就是有很強(qiáng)的模糊感,就是為了讓創(chuàng)作者們能夠盡可能自由地施展出自己的“身手”,能夠讓“二次創(chuàng)作”更大程度地展現(xiàn)其魅力。蓋上一層“模糊”、“神秘”的面紗,美也因此而體現(xiàn)。
最后,引一句紀(jì)伯倫的話作為整個(gè)翻譯專(zhuān)欄的結(jié)尾吧:
Art is a step from what is obvious and well-known toward what is arcane and concealed.(藝術(shù),便是從顯而易見(jiàn)與眾人皆知走向神秘隱蔽與不可思議的一步。)
——Gibran Khalil Gibran
這句話放在Augusta Iaponicorum這部作品、放在Zun對(duì)于角色的塑造上,又有了一層新的含義呢。
(完)

參考、使用資料:
https://docs.google.com/document/d/1DuBih-0g9AgjZBbQSQV6IN0ooy5bdZjN8IPCaXhliMg/
https://pan.baidu.com/s/1BGBPdawWYenDhpNdVqDHQg 提取碼:xxtx
【第一個(gè)為原作者設(shè)定文檔的原地址,第二個(gè)是自己傳到網(wǎng)盤(pán)的文件,想看看原文卻不能直連第一個(gè)網(wǎng)站的朋友們可以下載一下】
https://www.livius.org/articles/place/augusta-vindelicum-augsburg/
【對(duì)Augusta Vindelicum資料的一些參考】
https://baike.baidu.com/item/富格爾家族/22877386
https://baike.baidu.com/item/雅各布·富格爾/1142718?fr=aladdin
https://www.beichengjiu.com/geography/214440.html
【以上三條是文中提到的兩大商人家族的一些資料參考】
https://www.google.com.hk/maps/place/Perlach+Tower/
https://en.wikipedia.org/wiki/Perlachturm
【以上兩條是對(duì)Perlach Tower的考據(jù)及一些圖的來(lái)源】
https://en.wikipedia.org/wiki/Augsburg#City_goddess_Cisa
【對(duì)Cisa本身的傳說(shuō)的參考,以及找到其在Perlach Tower上的關(guān)鍵線索】
https://www.alamy.com/augsburg-bavaria-24th-july-2018-plumber-gerhard-schoepf-mounts-the-top-of-the-tower-on-the-north-tower-of-augsburg-cathedral-as-part-of-a-roof-renovation-the-weather-vane-and-the-tower-cross-were-removed-credit-stefan-puchnerdpaalamy-live-news-image213103035.html【Perlach Tower塔頂風(fēng)向標(biāo)的剪影圖】
https://www.douban.com/group/topic/72249943/
https://zhidao.baidu.com/question/579692395.html
【以上兩條是對(duì)古羅馬三名法的一些科普參照】
https://baike.baidu.com/item/士瓦本/10420951?fr=aladdin
【Swabia的資料參考】
https://www.deviantart.com/usoingnc/art/Augusta-Iaponicorum-829855061【二人的二次創(chuàng)作畫(huà)作】
https://www.google.com.hk/search?safe=active&client=aff-cs-360se-channel&hs=s5r&channel=bookmark&q=st.+afra&npsic=0&rflfq=1&rlha=0&rllag=48357282,10933868,3118&tbm=lcl&ved=2ahUKEwju4YSx5NjoAhVXeXAKHQ-wBKEQtgN6BAgaEAQ&tbs=lrf:!1m4!1u3!2m2!3m1!1e1!1m4!1u2!2m2!2m1!1e1!2m1!1e2!2m1!1e3!3sIAE,lf:1,lf_ui:1&rldoc=1【一些圣阿弗拉相關(guān)的現(xiàn)實(shí)建筑的谷歌地圖】
https://baike.baidu.com/item/壁形金冠/4012817?fr=aladdin
https://www.dict.la/詞典/德語(yǔ)-簡(jiǎn)體中文/seniorenheim
https://en.wikipedia.org/wiki/Augsburg#The_Stoinerne_Ma【現(xiàn)實(shí)的石頭人雕像的圖源及一些介紹】