Unit 3 Marriage
U3.
①proposal;date;engagement;wedding
②honeymoon;anniversary
③bride;bridegroom;bridesmaid;priest
④harmonious;quarrelsome;passionate;equal;intimate;boring
?
1.gently
2.Underneath
3.astonish
4.gloomy
5.wrinkles
6.vexed
7.treat
8.willingness
?
1.woreout
2.stormed out
3.start out
4.put up with
5.blow up
6.rustle
?
upmarried → unmarried
followed → preceded
attributed ∧ the → to
make → makes
nationwidely → nationwide
that if → whether
more → less
convention → conventional
?
1.unselfish??2.willing??3.rinse??4.bet??5.pasture
6.treat??7.wore??8.accuse??9.vexes??10.intimate
?
CFHALNGJKE
?
1.他指責(zé)老板不守信,欺騙了他。(accuse ... of)
He accused the boss of having broken his word and cheated him.
?
2. 使我吃驚的是,那漢子毫不費勁地把石頭舉了起來。(astonishment)
To my astonishment, the man lifted the rock effortlessly.
?
3. ?我肯定他在賭博中輸?shù)袅怂械腻X。(bet)
I bet that he’s lost all his money in the gamble.
?
4. ?為了挽救妻子的性命,任何辛苦的工作他都愿意干。(be willing to)
In order to save his wife’s life, he is willing to do any hard work.
?
5. ?聽到這悲痛的消息 ,我們不禁潸然淚下。(weep)
We could not but weep at the sad news.
?
?
在中國,婚禮習(xí)俗各地不同,但也有共同點。在過去,舉行婚禮前,新娘會由一位當(dāng)?shù)氐赂咄氐睦夏陭D女為她用彩色的棉繩扎頭發(fā)。新娘要穿紅裙子,因為中國人認(rèn)為紅色喜慶。新郎也要穿紅褂子(be in red gown)。他們要拜(kowtow)天地、父母和夫妻對拜。在有的地方,婚禮的當(dāng)晚親戚朋友們會鬧洞房(play games in the bridal chamber)。婚后的第三天,新婚夫婦要回新娘的娘家,和親戚們聚餐。
In China, marriage customs differ by regions, but there are something in common. In the past, before the wedding ceremony, the bride would be helped by a respectable old woman to tie up her hair with colorful cotton threads. She should wear a red skirt as Chinese believed red is the symbol of delight. The bridegroom was also in a red gown. They should kowtow to worship the heaven, parents and each other. On the night of the wedding day, there was a custom in some places — relatives or friends playing games in the bridal chamber. On the third day of the marriage, the new couple would go back to the bride’s parents’ home. They would be received with a dinner party including relatives.
?
在中國,婚禮習(xí)俗各地不同,但也有共同點。
In China, marriage customs differ by regions, but there are something in common.
?
在過去,舉行婚禮前,新娘會由一位當(dāng)?shù)氐赂咄氐睦夏陭D女為她用彩色的棉繩扎頭發(fā)。
In the past, before the wedding ceremony, the bride would be helped by a respectable old woman to tie up her hair with colorful cotton threads.
?
新娘要穿紅裙子,因為中國人認(rèn)為紅色喜慶。
She should wear a red skirt as Chinese believed red is the symbol of delight.
?
新郎也要穿紅褂子(be in red gown)。
The bridegroom was also in a red gown.
?
他們要拜(kowtow)天地、父母和夫妻對拜。
They should kowtow to worship the heaven, parents and each other.
?
在有的地方,婚禮的當(dāng)晚親戚朋友們會鬧洞房(play games in the bridal chamber)。
On the night of the wedding day, there was a custom in some places — relatives or friends playing games in the bridal chamber.
?
婚后的第三天,新婚夫婦要回新娘的娘家,和親戚們聚餐。
On the third day of the marriage, the new couple would go back to the bride’s parents’ home. They would be received with a dinner party including relatives.