《自然》雜志每日簡(jiǎn)報(bào)——頭條翻譯和簡(jiǎn)評(píng) 7月27日
其中一個(gè)蛋和其他蛋不一樣

remarkably adv. 非常; 極為; 格外;?
accuracy n. 準(zhǔn)確(性);?
pattern n. 模式; 圖案; 方式; 模型;?
Despite? prep. 盡管; 即使; 盡管
mimicry n. 模仿; 模仿的技巧;
variety n. 品種; 變化; (植物、語(yǔ)言等的)變種,
appearance? n. 出現(xiàn); 外觀; 外表;?
individual adj. 單獨(dú)的; 個(gè)別的; 獨(dú)特的;?
interloper n. 闖入者; 干涉者;
? ? ? Fork-tailed drongo(Dicrurus adsimilis(斜體))與 parasitic African cuckoo(Cuculus gularis(斜體))的卵極為相似,但前者可以辨識(shí)出的準(zhǔn)確率高達(dá)94%。每只雌性drongo產(chǎn)下的蛋都是獨(dú)一無(wú)二的,它們的顏色和花紋與其他雌性drongo不同。盡管cuckoo能驚人地模仿出所有這些豐富的種類(lèi),但單個(gè)雌鳥(niǎo)只能產(chǎn)一種外觀的蛋。它們通常不會(huì)把完全匹配的蛋扔進(jìn)巢里,所以drongo不會(huì)上當(dāng)受騙。即使研究人員親手挑選了一個(gè)近乎完美的 "贗品",三分之二的時(shí)間里,drongo還是會(huì)把它踢出去。你可以嗎?在上圖中,cuckoo蛋是右下方的那只。
Dolphin認(rèn)為
? ? ? 兩個(gè)鳥(niǎo)的物種名,尤其是Fork-tailed drongo,實(shí)在是找不到準(zhǔn)確的翻譯,索性就用英文表示了。
? ? ? ?在我看來(lái) 圖中的三個(gè)蛋幾乎是相同的,無(wú)法分別出不同鳥(niǎo)類(lèi)的蛋。我記得以前看過(guò)一個(gè)紀(jì)錄片,一些寄生的鳥(niǎo)類(lèi)在孵化后會(huì)主動(dòng)把宿主的后代推出鳥(niǎo)巢,任其自生自滅,自己則獨(dú)享“父母”的喂養(yǎng)。在人類(lèi)社會(huì)中這是一個(gè)極其不道德的存在,但在自然界中卻被允許。適者生存?宿主必須識(shí)別出自己的蛋才有機(jī)會(huì)繼續(xù)繁衍下去。