英語不好,如何寫出地道的產(chǎn)品listing

不知道大家在寫listing的時(shí)候,是否會(huì)遇到這種情況,自己去寫壓根寫不出來,只能去參考別的賣家。要不然就是用谷歌翻譯,但是大家也發(fā)現(xiàn)了,谷歌翻譯出來的非常死板,有些甚至完全就是字面翻譯。
大家在作為買家購物的過程中,也應(yīng)該深有體會(huì),象也會(huì)大打折扣,大概率也不會(huì)下單。當(dāng)你打開產(chǎn)品頁面,描述不清、牛頭不對(duì)馬嘴,相信大家印
那如果自己沒有很好的英語水平,如何寫出地道的listing呢?
首先,對(duì)于大的框架,大家需要去調(diào)查買家比較關(guān)心的問題以及你產(chǎn)品的突出特點(diǎn)。那確定好大的框架之后,我們就可以:
一、去搜集競(jìng)對(duì)大賣的產(chǎn)品review,特別是有一些內(nèi)容比較多的評(píng)論,一般老外自己對(duì)產(chǎn)品的描述,都是很地道的,也是他們對(duì)產(chǎn)品的真實(shí)感受。那些地道的表達(dá)我們可以去借鑒。
二、去Google上搜索美國本土對(duì)于你的產(chǎn)品的描述。一般用你的產(chǎn)品關(guān)鍵詞去搜索,加上blog等字眼,會(huì)出來很多相關(guān)產(chǎn)品的描寫,我們可以摘錄下來。
三、還可以去fiverr上尋找那些可以提供本土產(chǎn)品listing編寫的服務(wù),現(xiàn)在上面有很多。把你想表達(dá)的傳達(dá)給對(duì)方,讓對(duì)方幫你翻譯。
四、預(yù)算比較充足的,現(xiàn)在亞馬遜也有LBA的服務(wù),可以幫助賣家打造多站點(diǎn)本地化的Listing。亞馬遜官方優(yōu)化經(jīng)理提供一對(duì)一的優(yōu)化及咨詢服務(wù)。具體的我也沒有嘗試過,大家也可以試試。
大家在具體寫的時(shí)候,對(duì)于這些借鑒來的內(nèi)容,要按照自己的框架進(jìn)行排列,還有其中的關(guān)鍵詞,要根據(jù)自己搜集的列表去放置。同時(shí),我們一定要把對(duì)于特點(diǎn)總結(jié)性的話語放在第一句,這樣買家一看,就能明白你的產(chǎn)品的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì)。