前蘇聯(lián)的宣傳海報(21)
繼續(xù)更新。

если здесь свободный строй,?
что ж тогда назвать тюрьмой??
如果這里有一個“自由”的制度,
那它為什么會被稱為監(jiān)獄?

пусть вечно реки флаги дружбы, как символ мира и труда!?
愿永恒的友誼之旗,作為和平與勞動的象征!

Сталин - наш первый кандидат в депутаты верховного совета ссср!?
斯大林-我們蘇聯(lián)最高蘇維埃代表的第一個候選人!

на земле и над землей мы зажмем врага петлей!?
在地面上和天空中,我們將點燃敵人的鉸鏈!

нет!?
不?。ù诵麄鳟嬍菫榉磳γ绹烟哲娛禄鳎?/p>
слава сталинской авиации!?
光榮歸于斯大林的航空兵!

все умеем делать сами, помогаем нашей маме!?
我們可以盡自己所能幫助我們的媽媽!

у них
бесправие, безработица, нищета.?
у нас?
равноправие, свобода, благополучие.?
他們——有無權(quán)、失業(yè)、貧困
我們——有平等、自由、幸福

ленинград - город трех революций
вам, впксавшим в историю наших побед кровыю собственной первые главы, слава!?
列寧格勒—三次革命的城市
光榮歸于你們,他們用自己的鮮血寫下了我們勝利歷史的第一章!

Я другой такой страны не знаю где так вольно дышит человек!?
“我們沒有見過別的國家,可以這樣自由呼吸。”(《祖國進(jìn)行曲》)

трактористы, ни минуты простоя!?
拖拉機手,沒有時間停止!

дорогие москвички!?
трудовыми подарками встретим ленинский юбилей!?
親愛的莫斯科人!
用我們的勞動獻(xiàn)禮列寧周年紀(jì)念日!

получай, страна, урожай зерна!?
收獲糧食!

будьте гражданами с детства!?
вам советская страна даст со?временем в наследство все, что сделала она.?
從小就做公民吧!
蘇維埃國家會給你她所做的一切。

коммунистическому субботнику - наивысшую производительность труда!?
共產(chǎn)主義星期六是勞動生產(chǎn)率最高的!