【中文填詞】12.《今夜的故事-變奏》
本文內(nèi)容為音樂劇《Hamilton》的民間中文譯配填詞。
原曲:《Story of Tonight (Reprise)》(今夜的故事-變奏)
原作者:Lin-Manuel Miranda
?
中文填詞:張吉訶德
試唱參考:可見該視頻

歌詞文本:
【勞】也許我看不到曙光? ?[1]
(【穆&拉】也許我看不到那光明)
但今天也不同以往
(【穆&拉】今天也不同以往)
這花心蘿卜都能結婚
(【穆&拉】連亞歷山大都結婚)
那咱們?nèi)加邢M?/span>
?
【拉】為自由舉杯而唱
【勞&穆】嘿!婚后你是想也不要想
【穆】別管老婆怎么講
【拉】讓我們再來醉一場
【勞】我們舉起杯縱聲唱
(【拉&漢】哦!)
【穆】從此翻身變模樣
(【拉&勞&漢】哈哈?。?/span>
【拉】再唱起這個晚上
【勞】再唱起這一個……
?
【漢】喲 這不是亞倫伯爾?
【伯】嗬!
【漢】真沒想到你還來
【伯】我得來啊
【穆&拉】伯爾
【伯】我也來道聲祝賀
【穆】來一段兒嘛 伯爾
【伯】人太多了 我咋開口
【拉】你就是遜啦 伯爾
【漢】不用理他 聽說你當了陸軍中校
我真想像你上陣 而不是只能在家寫稿
【伯】別扯啦
【漢】我說真的
【伯】不冷嘲熱諷
我聽說 你在將軍那里紅得很
【勞】我聽說 你這家伙在外面也有人了
【漢】真的假的
【勞】你難道還想瞞我
【伯】我得走了
【漢】你管他們干嘛?
讓我們倆單獨待會兒!
來都來了 我多希望你也能帶她來這兒
【伯】但這違法 我不能帶她來上路
【漢】怎么回事
【伯】她結婚了
【漢】啊
【伯】英國的軍官是她丈夫
【漢】我去……
【伯】恭喜你亞歷山大 多笑
愿我們還能戰(zhàn)場上再遇到? ?[2]
【漢】我總是也搞不懂你
如果你真的愛她 就主動去追求
為何總在等候
【伯】愿我們還能戰(zhàn)場上再遇到
【漢】愿我們還能戰(zhàn)場上再遇到
[1] 如之前《今夜的故事》(CV25974187)中一樣,這一句我也考慮之后調(diào)整成“也許我看不到那光明”。
[2] 這句話的翻譯版本之間有出入。似乎也有字幕組翻譯成“希望我們戰(zhàn)后還能相見”。若如此解釋,則這句可以填成“愿我們還能戰(zhàn)場外再遇到”