【指環(huán)王插曲】The Battle Of The Pelennor Fields 片段 簡譜

A Eruchin,ú-dano i faelas a hyn,an uben tanatha le faelas
埃汝的孩子們,別對他們心存憐憫,因為他們不會手下留情
伊歐墨,帶著你的馬隊從左翼進(jìn)攻
加姆林,跟著國王的旗幟攻中路
葛林勃,穿過外墻后率領(lǐng)你的隊伍從右邊沖擊
向前沖,不要懼怕黑暗
奮起,奮起,塞奧頓的騎兵
長矛當(dāng)震,圓盾當(dāng)闕
拔劍之時,染血之時
直到旭日重升
沖??!
沖??!
沖!
沖向毀滅,沖向世界終結(jié)!
殺
殺
殺
Forth Eorlingas!

Hold your ground! Hold your ground
穩(wěn)住陣腳!穩(wěn)住陣腳!
Sons of Gondor, of Rohan,
剛鐸眾子,洛汗眾子
My brothers
我的手足兄弟
?I see in your eyes the same fear that would take the heart of me
我從你們的眼中看到了同樣占據(jù)我內(nèi)心的恐懼
?A day may come when the courage of Men fails
或許一天人類皆會喪失勇氣
When we forsake our friends and break all bonds of fellowship
我們與友相棄,斷絕一切羈絆同盟
But it is not this day
但絕非今日
An hour of wolves and shattered shields when the Age of Men comes crashing down
那時或有群狼當(dāng)?shù)?,盾牌盡碎,人類紀(jì)元土崩瓦解
But it is not this day
但那絕不是今日
This day we fight
今日我們要戰(zhàn)
By all that you hold dear on this good earth,
以這片良土上,你們所有珍視之物的名義
I bid you stand
我命你們奮起
Men of the West
西方的人類