【譯】叉婊Pitchfork評(píng)Lorde 2013年單曲《Team》(你還有我)
翻譯:Nomanlandever

Though New Zealand teenager Lorde was only imagining taking over the world in her smash?"Royals", that's basically what happened, as she went on to become?the first woman in 17 years?to top Billboard's Alternative Songs chart.?Now, with a Universal deal in place-- her debut LP?Pure Heroine?will see U.S. release on Sept. 30-- it should be no surprise that her new song "Team" further articulates her plans for global domination.
盡管新西蘭青少年Lorde在超級(jí)熱單《Royals》中只是幻想著征服世界,但這基本已經(jīng)實(shí)現(xiàn),Lorde成為17年來(lái)首位登頂公告牌另類(lèi)排行榜的solo女歌手。如今,隨著與環(huán)球唱片的簽約——她的首張專(zhuān)輯《Pure Heroine》將會(huì)于9.30在美國(guó)發(fā)行——不出意料,她的新歌《Team》進(jìn)一步闡明她統(tǒng)治全球的計(jì)劃。
"I'm kind of over getting told to throw my hands up in the air/ So there," sings Lorde, which should cement her position on that subject just like she asserted her stances on Grey Goose and gold chains. (As for Corollas,?that's another story.) Where Lorde's?The Love Club EP?provided glimpses of a promising voice figuring out her sound, "Team" is all the way there, a winding stadium chant that's lined with hooks. They grow up so fast, don't they?
"I'm kind of over getting told to throw my hands up in the air/ So there,"Lorde唱道,這更堅(jiān)定了她在這個(gè)問(wèn)題上的立場(chǎng),就像她在Grey Goose和和金鏈子上的立場(chǎng)(對(duì)于豐田花冠,就令談別論了)。在Lorde的EP《The Love Club》中,我們可以看到一個(gè)前途似錦的聲音在探索自己的方向。年輕一代成長(zhǎng)得真快,不是嗎?