【歌詞翻譯】outcry / あたらよ

outcry(哭喊) / あたらよ
詞曲 : ひとみ(Hitomi)
專輯:極夜において月は語(yǔ)らず(極夜之月沈默不語(yǔ))
孤獨(dú)を飲んで
飲下一杯孤獨(dú)
痛みを知って
品嘗痛苦滋味
弱さを吐いて
嘔出心中軟弱
強(qiáng)さを飼った
汲取其中堅(jiān)強(qiáng)
それでもまだ…
即便這樣我還是……
1人はぐれた、世界の隅で
獨(dú)自一人走失在這世界的一角
孤獨(dú)を抱いて、今日も歩く
今天我也帶著滿懷的孤獨(dú)前行
痛みでさえも 冷え切るほど
就連疼痛感都漸漸麻木而冷卻
深い闇夜の、真ん中で
迷失在了漆黑深夜之中
背負(fù)ったものの大きさに
背負(fù)在我身上的東西
押しつぶされそうな今日に
那份重量好像今天就要徹底壓垮我
それでも明日を願(yuàn)っている
但即便這樣我也對(duì)明天留有念想
だから今日も
所以今天我也
孤獨(dú)を飲んで、痛みを知って
飲下這杯孤獨(dú),品嘗痛苦滋味
弱さを吐いて、強(qiáng)さを飼った
嘔出心中軟弱,汲取所謂堅(jiān)強(qiáng)
それでもまだ足りなくて
但即便這樣還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠啊
差し伸べられた手さえ振り払ったんだ
所以我揮開了你曾經(jīng)向我伸出的援手
底に殘ったのは弱さだ
卻暴露出了心底的軟弱啊
「孤獨(dú)でさえも、強(qiáng)さを生む」
“我即便是一個(gè)人也能變得堅(jiān)強(qiáng)”?
そう言い聞かせ、今日に縋る
我哄騙著自己熬過又一個(gè)今天
騙し続けた、この心が
不停自我欺騙的這顆心啊
軋む音にさえ、目を向けずに
甚至不愿正視心底里異響的心聲
「縋ってしまえば手放せない」と
“如果太過依賴你,以后就舍不得放手了”?
もろくなる自分を恐れて
我害怕自己變得沒有你就不行
鏡に映る虛像を塗りつぶしては、また壊してく
所以將鏡中虛幻的倒影涂得毫無破綻,再親自破壞這一切
そうして見えなくなった貴方に
這么做就能徹底將你從心中抹去
寄りかかることはもう出來ない
終于我真的變得無依無靠了啊
孤獨(dú)を飲んで、痛みを知って
飲下這杯孤獨(dú),品嘗痛苦滋味
弱さを吐いて、強(qiáng)さを飼った
嘔出心中軟弱,汲取所謂堅(jiān)強(qiáng)
それでもまだ足りなくて
即便這樣還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠啊
差し伸べられた手さえ振り払ったんだ
所以我極力揮開了你向我伸出的援手
それでもまだ足りなくて
即便這樣還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠啊
貴方の心さえも売り払った
干脆連你留下的這顆心也賣掉好了
あなたの痛みでさえも殺した
然后徹底扼殺你帶給我的痛苦吧
もうすぐ夜が明ける
就要天亮了啊