最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

送東陽(yáng)馬生序(預(yù)習(xí))

2022-08-19 13:31 作者:huawei13Pro  | 我要投稿

送東陽(yáng)馬生序

送(贈(zèng)送)東陽(yáng)(地名)馬生(姓馬的太學(xué)生)(馬君則)序

《送東陽(yáng)馬生序》是一篇由明代文學(xué)家宋濂創(chuàng)作的贈(zèng)序。

勉勵(lì)青年人珍惜良好的讀書(shū)環(huán)境,專心治學(xué)。

?

創(chuàng)作背景

?????? 明洪武十一年(1378年),宋濂告老還鄉(xiāng)的第二年,應(yīng)詔從家鄉(xiāng)浦江(浙江省浦江縣)到應(yīng)天(今江蘇南京)去朝見(jiàn),同鄉(xiāng)晚輩馬君則前來(lái)拜訪,宋濂寫(xiě)下此篇贈(zèng)序,介紹自己的學(xué)習(xí)經(jīng)歷和學(xué)習(xí)態(tài)度,以勉勵(lì)他人勤奮。

?

作者簡(jiǎn)介:??

?????? 宋濂(1310-1381),字景濂,號(hào)潛溪,別號(hào)玄真子、玄真道士、玄真遁叟。謚號(hào)文憲。浦江(今浙江浦江)人。漢族。明初文學(xué)家,曾被明太祖朱元璋譽(yù)為“開(kāi)國(guó)文臣”。因長(zhǎng)孫宋慎牽連胡惟庸黨案,全家流放茂州。

?????? 其散文文質(zhì)簡(jiǎn)潔,或雍容典雅,各有特色。他推崇臺(tái)閣文學(xué),文風(fēng)淳厚飄逸,為其后“臺(tái)閣體”作家的文學(xué)創(chuàng)作提供范本。其后作品大部分被合刻為《宋學(xué)士全集》七十五卷。

??????

課文學(xué)習(xí):??

?????? 余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無(wú)從致書(shū)以觀,每假借于藏書(shū)之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。

?

?????? 余(我)幼時(shí)即嗜(愛(ài)好)學(xué)。家貧,無(wú)從(沒(méi)有辦法)致(致)書(shū)以(來(lái))觀,每假借(借)于藏書(shū)之家/*狀語(yǔ)后置句*/(每與藏書(shū)之家假借),手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒(酷寒),硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。

?

?????? 翻譯:我年幼時(shí)就愛(ài)學(xué)習(xí)。因?yàn)榧抑胸毟F,無(wú)法得到書(shū)來(lái)看,常向藏書(shū)的人家求借,親手抄錄,約定日期送還。天氣酷寒時(shí),硯池中的水凍成堅(jiān)冰,手指不能屈伸,我仍不放松讀書(shū).

?

東陽(yáng):今浙江東陽(yáng)市。當(dāng)時(shí)與潛溪同屬金華府。

馬生:姓馬的太學(xué)生,即文中的馬君則。

序:文體名,有書(shū)序、贈(zèng)序二種,本文為贈(zèng)序。

余:我嗜(shì)學(xué):愛(ài)好讀書(shū)。

致:得到。

假借:借。

弗之?。杭础案サ≈?,不懈怠,不放松讀書(shū)。弗,不。之,指代抄書(shū)。

?


??????

錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書(shū)假余,余因得遍觀群書(shū)。既加冠,益慕圣賢之道 。又患無(wú)碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問(wèn)。

?

錄畢,走(跑,趕快)送之,不敢稍(稍微)逾(超過(guò))約。以(因此)是人多以書(shū)假余,余因得遍觀群書(shū)。既(已經(jīng))加冠,益(更加)慕圣賢之道 (孔孟儒家的道統(tǒng))。又患(憂慮)無(wú)碩師名人與游(交游),嘗(曾經(jīng))趨(奔赴)百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)(在道德學(xué)問(wèn)上有聲望的前輩)執(zhí)(攜帶)經(jīng)叩問(wèn)(請(qǐng)教)。

?

?

翻譯:抄寫(xiě)完成后,趕快送還給人家。不敢稍稍超過(guò)約定的期限。因此人們大多數(shù)肯將書(shū)借我,我因而能夠看到各種各樣的書(shū)。已經(jīng)成年之后,更加仰慕圣賢的學(xué)說(shuō),又苦于不能與學(xué)識(shí)淵博的老師和名人交往,曾快步走到百里之外,手拿著經(jīng)書(shū)向同鄉(xiāng)前輩求救。

?

走:跑,這里意為“趕快”。

逾約:超過(guò)約定的期限。

既:已經(jīng),到了。

加冠:古代男子到了二十歲時(shí),舉行加冠(束發(fā)戴帽)儀式,表示已成年。

圣賢之道:指孔孟儒家的道統(tǒng)。宋濂是一個(gè)主張仁義道德的理學(xué)家,所以十分推崇它。

碩師:學(xué)問(wèn)淵博的老師。游:交游。

嘗:曾。趨:奔赴.

鄉(xiāng)之先達(dá):當(dāng)?shù)卦诘赖聦W(xué)問(wèn)上有名望的前輩。這里指浦江的柳貫、義烏的黃溍等古文家。

致經(jīng)叩問(wèn):攜帶經(jīng)書(shū)去請(qǐng)教。

?

先達(dá)德隆望尊,門(mén)人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請(qǐng);

?

先達(dá)德隆望尊,門(mén)人弟子填(擠滿)其室,未嘗稍降辭色(言辭和臉色)。余立侍(陪侍)左右,援疑質(zhì)(詢問(wèn))理,俯身傾耳以請(qǐng);

?

?

翻譯:前輩德高望重,門(mén)人學(xué)生擠滿了他的房間,他的言辭和態(tài)度從未稍有委婉。我站著陪侍在他左右,提出疑難,詢問(wèn)道理,低身側(cè)耳向他請(qǐng)教;

?

稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色方位和諧些。辭色,言辭和臉色。

援疑質(zhì)理:提出疑難,詢問(wèn)道理。

?

或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請(qǐng)焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

?

或(有時(shí))遇其叱咄(訓(xùn)斥),色愈(更加)恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟(等到)其欣悅,則又請(qǐng)焉。故余雖愚,卒(最終)獲有所聞。

?

翻譯:有時(shí)遭到他的訓(xùn)斥,表情更為恭敬,禮貌給更為周到,不敢答復(fù)一句話;等到他高興時(shí),就又向他請(qǐng)教。所以我雖然愚鈍。最終還是得到不少教益。

?

叱(chì)咄(duō):訓(xùn)斥,呵斥

俟(sì):等待。忻(xīn):同“欣”

卒:終于

?

當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣,行深山巨谷中。窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。

?

當(dāng)余之從師也,負(fù)(背負(fù))篋(箱子)曳(拖著)屣(鞋子,草鞋),行深山巨谷中。窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂(開(kāi)裂)而不知。至(到了)舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人(陪嫁的女子)持湯(熱水)沃灌,以衾擁覆,久而乃和。

?

翻譯:當(dāng)我尋師時(shí),背著書(shū)箱,把鞋后幫踩在腳后跟下,行走在深山大谷中,嚴(yán)冬寒風(fēng)凜冽,大雪深達(dá)幾尺,腳和皮膚受凍裂開(kāi)都不知道。到學(xué)舍,四肢僵硬不能動(dòng)彈,仆人給我灌下熱水,用被子圍蓋身上,過(guò)了很久才暖和過(guò)來(lái)。

?

篋(qiè):箱子。曳(yè)屣(xǐ):拖著鞋子。

窮冬:隆冬。

皸(jūn)裂:皮膚因寒冷干燥而開(kāi)裂。

僵勁:僵硬。

媵(yìng)人:陪嫁的女子。這里指女仆。

持湯沃灌:指拿熱水喝或熱水浸泡。湯:熱水。沃灌:澆水洗。

衾(qīn):被子

?

寓逆旅,主人日再食,無(wú)鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;

?

寓(住宿)逆旅(旅店),主人日再食(一天吃兩頓飯),無(wú)鮮肥滋味之享。同舍生皆(同“披”,披著)被綺繡(有花紋的絲織品),戴朱(紅色)纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然(光彩照人的樣子)若神人;

?

翻譯:住在旅館,我每天吃兩頓飯,沒(méi)有新鮮肥嫩的美味享受。同學(xué)舍的求學(xué)者都穿著錦繡衣服,戴著有紅色帽帶、飾有珍寶的帽子,腰間掛著白玉環(huán),左邊帶著刀,右邊備有香囊,光彩鮮明,如同神人;

逆旅:旅店。

日再食:每日兩餐。

被(pi)綺繡:穿著華麗的綢緞衣服。被,同“披”。綺,有花紋的絲織品。

朱纓寶飾:紅穗子上穿有珠子等裝飾品。

腰白玉之環(huán):腰間懸著白玉圈。

容臭:香袋子。臭:氣味,這里指香氣。

燁然:光彩照人的樣子。

?


余則缊袍敝衣處其間,略無(wú)慕艷意,以中有足樂(lè)者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。

?

余則缊袍(粗麻布制成的衣服)敝衣處其間,略無(wú)慕艷意,以中有足樂(lè)者,不知口體(吃的穿的)之奉不若(如,比得上)人也。蓋余之勤且艱若此。

?

翻譯:我卻穿著舊棉袍、破衣服處于他們之間,毫無(wú)羨慕的意思。因?yàn)樾闹杏凶阋允棺约焊吲d的事,并不覺(jué)得吃穿的享受不如人家。我的勤奮和艱辛大概就是這樣。

缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣

?

今雖耄老,未有所成,猶幸預(yù)君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之后,日侍坐備顧問(wèn),四海亦謬稱其氏名,況才之過(guò)于余者乎?

?

今雖耄老(年老),未有所成,猶幸預(yù)(有幸參與)君子之列,而承天子之寵光,綴(跟隨)公卿之后,日侍坐備顧問(wèn),四海亦謬稱(不恰當(dāng)?shù)馁澰S)其氏名,況才之過(guò)于余者乎?

?

?

翻譯:如今我雖已年老,沒(méi)有什么成就,但所幸還得以置身于君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后,每天陪侍著皇上,聽(tīng)候詢問(wèn),天底下也不適當(dāng)?shù)胤Q頌自己的姓名,更何況才能超過(guò)我的人呢?

?

耄(mào)老:年老。八九十歲的人稱耄。宋濂此時(shí)已六十九歲。

辛預(yù):有幸參與。君子指有道德學(xué)問(wèn)的讀書(shū)人。

綴:這里意為“跟隨”

繆稱:不恰當(dāng)?shù)刭澰S。這是作者的謙詞。

?

今諸生學(xué)于太學(xué),縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無(wú)凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩(shī)書(shū),無(wú)奔走之勞矣;

?

今諸生學(xué)于太學(xué),縣官(朝廷)日有廩稍(免費(fèi)提供膳食)之供,父母歲有裘(冬天穿的皮衣)葛(夏天的衣服)之遺(贈(zèng)送,接濟(jì)),無(wú)凍(挨凍)餒(饑餓)之患(擔(dān)心,憂慮)矣;坐大廈之下而誦詩(shī)書(shū),無(wú)奔走之勞矣;

?

翻譯:如今的學(xué)生們?cè)谔珜W(xué)中學(xué)習(xí),朝廷每天供給膳食,父母每年都贈(zèng)給冬天的皮衣和夏天的葛衣,沒(méi)有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀詩(shī)書(shū),沒(méi)有奔走的勞苦了;

?

諸生:指太學(xué)生。太學(xué):明代中央政府設(shè)立的教育士人的學(xué)校,稱作太學(xué)或國(guó)子監(jiān)。

縣官:這里指朝廷

廩(lǐn)稍:當(dāng)時(shí)政府免費(fèi)提供的奉糧稱“廩”或“稍”

?

有司業(yè)、博士為之師,未有問(wèn)而不告、求而不得者也;凡所宜有之書(shū),皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見(jiàn)也。

有司業(yè)、博士(教授)為之師,未有問(wèn)而不告、求(求教)而不得者也;凡所宜有之書(shū),皆集于此,不必若(像)余之手錄(用手抄錄),假(應(yīng)該)諸人而后見(jiàn)也。

?

翻譯:有司業(yè)和博士當(dāng)他們的老師,沒(méi)有詢問(wèn)而不告訴,求教而無(wú)所收獲的了;凡是所應(yīng)該具備的書(shū)籍,都集中在這里,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來(lái)然后才能看到了。

?

司業(yè)、博士:分別為太學(xué)的次長(zhǎng)官和教授。

?

其業(yè)有不精、德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過(guò)哉!

?

其業(yè)(學(xué)業(yè))有不精(精通)、德(品德)有不成(養(yǎng)成)者,非天質(zhì)之卑(低下),則心不若余之專耳(罷了),豈他人之過(guò)哉!

?

翻譯:他們中如果學(xué)業(yè)有所不精通,品德有所未養(yǎng)成的,不是天賦、資質(zhì)低下,而是用心不如我這樣專一,難道可以說(shuō)是別人的過(guò)錯(cuò)嗎!

?

非天資之卑:如果不是由于天資太低下

?

東陽(yáng)馬生君則,在太學(xué)已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉(xiāng)人子謁余,撰長(zhǎng)書(shū)以為贄,辭甚暢達(dá)。與之論辨,言和而色夷。

?

東陽(yáng)馬生君則,在太學(xué)已二年,流輩(同輩)甚(很,非常)稱其賢。余朝(朝見(jiàn))京師,生以鄉(xiāng)人子謁余,撰長(zhǎng)書(shū)(很長(zhǎng)的信)以為贄(古代初次拜見(jiàn)時(shí)所贈(zèng)的禮物),辭甚暢達(dá)。與之論辨,言和而色夷(謙恭)。

?

翻譯:東陽(yáng)馬生君則,在太學(xué)中已學(xué)習(xí)二年了,同輩人很稱贊他的德行。我到京師朝見(jiàn)皇帝時(shí),馬生以同鄉(xiāng)晚輩的身份拜見(jiàn)我,寫(xiě)了一封長(zhǎng)信作為禮物,文辭很順暢通達(dá),同他論辯,言語(yǔ)溫和而態(tài)度謙恭。

?

流輩:同輩

朝:舊時(shí)臣下朝見(jiàn)君主。宋濂寫(xiě)此文時(shí),正值他從家鄉(xiāng)到京師應(yīng)天(南京)見(jiàn)朱元璋。

異鄉(xiāng)人子:以同鄉(xiāng)之子的身份。謁(yè):拜見(jiàn)。

撰:同“撰”,寫(xiě)。長(zhǎng)書(shū):長(zhǎng)信。贄(zhì):初次拜見(jiàn)時(shí)所贈(zèng)的禮物。

夷:平易

?


自謂少時(shí)用心于學(xué)甚勞,是可謂善學(xué)者矣。其將歸見(jiàn)其親也,余故道為學(xué)之難以告之。

?

自謂少時(shí)用心于學(xué)甚勞(刻苦),是可謂善學(xué)者矣。其將歸見(jiàn)(回家探親)其親也,余故(特意)道為學(xué)之難以告之。

?

翻譯:他自己說(shuō)少年時(shí)對(duì)于學(xué)習(xí)很用心、刻苦,這可以稱作善于學(xué)習(xí)者吧!他將要回家拜見(jiàn)父母雙親,我特地將自己治學(xué)的艱難告訴他。

?


謂余勉鄉(xiāng)人以學(xué)者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉(xiāng)人者,豈知予者哉!

?

謂余勉鄉(xiāng)人以學(xué)者(一類人),余之志(志愿)也;詆(詆毀)我夸際遇(遭遇的得意)之盛而驕鄉(xiāng)人者(對(duì)同鄉(xiāng)驕傲),豈知予者哉!

?

翻譯:如果說(shuō)我勉勵(lì)同鄉(xiāng)努力學(xué)習(xí),則是我的志意;如果詆毀我夸耀自己際遇之好而在同鄉(xiāng)前驕傲,難道是了解我的人嗎?

?

賞析:

此篇贈(zèng)序是宋濂寫(xiě)給他的同鄉(xiāng)晚生馬君則的。作者贈(zèng)他這篇文章,是以勉勵(lì)他勤奮學(xué)習(xí),但意思卻不直接說(shuō)出,而是從自己的親身經(jīng)歷和體會(huì)中引申而出,婉轉(zhuǎn)含蓄,平易親切,字里行間充滿了一個(gè)碩德長(zhǎng)者對(duì)晚生后輩的殷切希望,讀起來(lái)令人感動(dòng)。

全文分三大段。第一段寫(xiě)自己青少年時(shí)代求學(xué)的情形,著意突出其“勤且艱“的好學(xué)精神。內(nèi)中又分四個(gè)層次。第一層從借書(shū)之難寫(xiě)自己學(xué)習(xí)條件的艱苦。因家貧無(wú)書(shū),只好借書(shū)、抄書(shū),盡管天大寒,硯冰堅(jiān),手指凍僵,也不敢稍有懈怠。也不敢稍有懈怠。第二層從求師之難,寫(xiě)虛心好學(xué)的必要。百里求師,恭謹(jǐn)小心。雖遇叱咄,終有所獲。第三層從生活條件之難,寫(xiě)自己安于清貧,不慕富貴,因?qū)W有所得,故只覺(jué)其樂(lè)而不覺(jué)其苦,強(qiáng)調(diào)只要精神充實(shí),生活條件的艱苦是微不足道的。第四層是這一段的總結(jié)。由于自己不怕各種艱難,刻苦學(xué)習(xí),所以終于學(xué)有所成。

?

特殊句式
(一)倒裝句
1、弗之?。ǚ穸ň?,代詞“之”作賓語(yǔ),動(dòng)詞后置?!爸贝P錄的事。“弗怠之”就是“不懈怠抄書(shū)這件事”。)
2、每假借于藏書(shū)之家(介詞(于)+名詞(家)=介賓作狀語(yǔ)是狀語(yǔ)后置原來(lái)應(yīng)是每于藏書(shū)之家假借)

(二)省略句
1、以是人多以書(shū)假(于)余。
2、余則缊袍敝衣處(于)其間。
3、撰長(zhǎng)書(shū)以(之)為贄。?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?


送東陽(yáng)馬生序(預(yù)習(xí))的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
西林县| 延津县| 灵川县| 宜城市| 宜兴市| 泽库县| 申扎县| 漯河市| 壤塘县| 渭源县| 中西区| 松桃| 朝阳区| 汉沽区| 辉南县| 太仆寺旗| 卢氏县| 城口县| 大田县| 政和县| 张家港市| 富锦市| 和林格尔县| 台北市| 华池县| 博乐市| 噶尔县| 甘南县| 玉田县| 镇安县| 永福县| 时尚| 蒙山县| 阳高县| 台南县| 大邑县| 阜南县| 沙田区| 济宁市| 虹口区| 收藏|