和晨曦的對(duì)話
晨曦放假了。我遠(yuǎn)在千里之外,工作原因并不能回家陪伴日思夜想的兩個(gè)丫頭,于是只能隔著屏幕與晨曦聊上幾句。
我對(duì)晨曦說(shuō):“晨曦,孟晚舟回國(guó)了。”晨曦回答:“我早知道了。”我問(wèn)道:“你從中能學(xué)到什么?”晨曦沉默了一會(huì)。我說(shuō):“那些不能打倒我的,終將使我更強(qiáng)大?!背筷卣f(shuō):“這些話我聽(tīng)了很多遍了?!?/p>
我說(shuō):“道理很簡(jiǎn)單,可是真正能懂得這句話的含義并不是件容易的事情,因?yàn)槲覀儧](méi)有這樣的經(jīng)歷,自然就不會(huì)有切身的體會(huì)。即便是我們遇到這樣的事情,我們能否有這樣的意志走過(guò)漫漫長(zhǎng)夜,堅(jiān)持到最后的勝利呢?恐怕我們并不能給出確定的答案。在孟晚丹被非法扣押之后,面臨著可能一輩子都見(jiàn)不到自己女兒的殘酷現(xiàn)實(shí),作為父親的任正非說(shuō)出了這樣的話'我認(rèn)為這一次的困難對(duì)她未來(lái)成長(zhǎng)一定是插上了翅膀,未來(lái)她能夠越飛越高。感謝美國(guó)給了她磨礪的機(jī)會(huì)。我不擔(dān)心她,她很樂(lè)觀,準(zhǔn)備讀個(gè)獄中博士出來(lái)。'對(duì)普通人來(lái)說(shuō)如滅頂之災(zāi)的變故,在任正非嘴里說(shuō)得云淡風(fēng)清,這是何等的氣勢(shì)與膽魄?有什么樣的父母就會(huì)有什么樣的孩子!在被扣押了1028天之后,經(jīng)過(guò)中國(guó)政府的不懈努力,孟晚舟終于回到了偉大的祖國(guó),相信她已經(jīng)鳳凰涅槃,浴火重生了。人們通常在經(jīng)歷苦難之后才會(huì)對(duì)人生有更深刻的理解和感悟,于是能夠更加堅(jiān)定、樂(lè)觀地面對(duì)各種挫折和坎坷,或許這就是孟晚舟的故事給我們的啟示。晨曦,希望你能理解這一點(diǎn),并以大無(wú)畏的勇氣面對(duì)當(dāng)前的學(xué)業(yè)?!?/p>
晨曦沒(méi)有說(shuō)話。我想,要想讓晨曦理解這一點(diǎn)并不容易,因?yàn)樽钅芾斫膺@一點(diǎn)的方式就是先擁有這樣的經(jīng)歷。晨曦如此,我們每一個(gè)人都是如此。
我最后說(shuō):“晨曦,我把下面這首詩(shī)送給你吧。你現(xiàn)在剛上高中,正是人生中最可貴的時(shí)刻,隨著時(shí)光的推移,你會(huì)越來(lái)越深刻地理解各種生活和人生的道理。這首詩(shī)也是一位父親寫給自己的孩子的,飽含著父親對(duì)孩子最深沉的愛(ài)。這種愛(ài)并非溺愛(ài),而是鼓勵(lì)孩子勇敢、正確地面對(duì)生活中的不公與挫折?!?/p>
《IF》by Rudyard Kipling
If you can keep your head when all about you? ?
? ? Are losing theirs and blaming it on you,? ?
If you can trust yourself when all men doubt you,
? ? But make allowance for their doubting too;? ?
If you can wait and not be tired by waiting,
? ? Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream—and not make dreams your master;? ?
If you can think—and not make thoughts your aim;? ?
If you can meet with Triumph and Disaster
? ? And treat those two impostors just the same;? ?
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
? ? Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
? ? And stoop and build ’em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
? ? And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
? ? And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
? ? To serve your turn long after they are gone,? ?
And so hold on when there is nothing in you
? ? Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,? ?
? ? Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
? ? With sixty seconds’ worth of distance run,? ?
Yours is the Earth and everything that’s in it,? ?
? ? And—which is more—you’ll be a Man, my son!
如果周圍的人毫無(wú)理性地向你發(fā)難,
你仍能鎮(zhèn)定自若,保持冷靜。
如果眾人對(duì)你心存猜忌,
你仍能自信如常,并認(rèn)為他們的猜忌情有可原。
如果你肯耐心等待,不急不躁,
或遭人誹謗,卻不以牙還牙,
或遭人憎恨,卻不以惡報(bào)惡。
既不裝腔作勢(shì),亦不氣盛趾高。
如果你有夢(mèng)想而又不為夢(mèng)所主宰,
如果你有思想而又不走火入魔。
如果你坦然面對(duì)勝利和災(zāi)難,對(duì)虛渺的勝負(fù)榮辱胸懷曠蕩。
如果你能忍受有這樣的無(wú)賴,他們歪曲你的真言去蒙騙笨漢,
或看著心血鑄就的事業(yè)崩潰,
? ? 仍能忍辱負(fù)重,腳踏實(shí)地的重新開(kāi)始;
如果你勇于把取得的一切勝利為了更高的目標(biāo)而孤注一擲,
面臨失去,決心從頭再來(lái),而絕口不提自己的損失。
如果人們?cè)缫央x你而去,你仍能堅(jiān)守陣地,孤軍奮戰(zhàn)。
身上已一無(wú)所有,唯有意志在高喊“頂住”。
如果你跟平民交談而不變謙虛之態(tài),
亦或與王侯散步而不露諂媚之言。
如果敵人和朋友都無(wú)法對(duì)你造成傷害,
如果眾人對(duì)你信賴有加,卻不過(guò)分依賴,
如果你能惜時(shí)如金,利用每一分鐘不可追回的光陰,
那么你的修為就會(huì)如天地般博大,并擁有了自己的世界,
更重要的是,孩子,你將成為真正頂天立地之人。



