七月新番:頑強(qiáng)的求生欲,這5部被改名的動(dòng)漫,你還認(rèn)識(shí)嗎?

為了避免被凈化,有些動(dòng)漫不得不改變譯名,這種情況幾乎每季新番都會(huì)出現(xiàn)。對(duì)于已經(jīng)到來(lái)的七月新番,當(dāng)然也無(wú)法避免。下面這幾部被改名的動(dòng)漫,你還認(rèn)識(shí)嗎?

1、獵獸神兵
原譯名為《致曾為神之眾獸》。只看新譯名《獵獸神兵》,可能會(huì)感覺(jué)這部動(dòng)漫主要講述是,狩獵野獸的神秘兵器。其實(shí)不然,這部動(dòng)漫講述的是,化為“擬神兵”的人類,戰(zhàn)時(shí)被稱贊為英雄,戰(zhàn)后被貶低為野獸。

2、流汗吧!健身少女
原譯名為《肌肉少女:?jiǎn)♀彛芘e多少公斤?》,相比于舊譯名,新譯名《流汗吧!健身少女》感覺(jué)更加合適,因?yàn)檫@就是一部講述少女們運(yùn)動(dòng)健身的故事?!敖∩砩倥痹诟杏X(jué)上比“肌肉少女”更具美感。

3、實(shí)況主的逃脫游戲【直播中】
原譯名為《中之人基因組【實(shí)況中】》,舊譯名看不出這是一部什么動(dòng)漫。但新譯名《實(shí)況主的逃脫游戲【直播中】》一看就知道,這是一部直播逃生游戲的動(dòng)漫。所以,這個(gè)名字改得很貼近動(dòng)漫內(nèi)容。

4、冰海戰(zhàn)記
原譯名為《海盜戰(zhàn)記》,這兩種譯名,感覺(jué)就是兩種內(nèi)容?!逗1I戰(zhàn)記》讓人感覺(jué),這是一部加勒比海盜一樣的海盜類型動(dòng)漫?!侗?zhàn)記》讓人感覺(jué),這是一部發(fā)生在冰海的戰(zhàn)爭(zhēng)。哪一個(gè)更貼近原作本身呢?

5、你媽平砍連擊帶順劈
原譯名為《普通攻擊是全體攻擊而且能二次攻擊的母親你喜歡么?》,這部之所以會(huì)改名,感覺(jué)完全就是因?yàn)樵瓨?biāo)題太長(zhǎng)了?,F(xiàn)在這種超長(zhǎng)的標(biāo)題形式,好像很流行。帶著開掛的老媽闖蕩游戲異世界,是怎樣的體驗(yàn)?zāi)兀靠赐赀@部動(dòng)漫就知道了。

這五部被改名的七月新番,你還認(rèn)識(shí)嗎?認(rèn)識(shí)幾部。