巴洛維亞村

拿著求救的信封,小隊(duì)朝巴洛維亞村前進(jìn)。
高大的陰影從無處不在的濃霧中慢慢顯現(xiàn),泥濘的道路被光滑濕潤(rùn)的鵝卵石所取代。
陰影慢慢清晰,可以辨認(rèn)出村莊的輪廓。
街上寂靜無聲,只有遠(yuǎn)處偶爾響起的悲聲啜泣打破寧?kù)o。
路上并沒有什么人,而小鎮(zhèn)的入口也沒有什么巡邏。
每棟房子的窗戶都像個(gè)黑漆漆的水潭般凝視著冒險(xiǎn)者們。
偶爾能夠看到街邊屋子里有人開窗偷窺看了你們一眼。
隨后,“吱——” 門窗緊緊關(guān)上。
一聲悲哀的啜泣,幽幽飄過灰蒙蒙的街道。
流出嘆息的地方是一棟黑暗的、兩層的連體小樓。
大門緊閉,原本是窗戶和陽臺(tái)的位置被橫木條封死。
費(fèi)勒的戒指閃爍起銀色的光芒,一只黑貓?zhí)狭怂募珙^。
輕輕地?fù)崦堌埖南掳停◣煖厝岬氐驼Z:
“薛定諤,去窗臺(tái)那兒看看屋子里的情況。小心點(diǎn)兒?!?/p>
貓貓受用的蹭了蹭瑞德的臉頰,轉(zhuǎn)身靈動(dòng)地躍上了窗臺(tái)。
費(fèi)勒才有些驚訝地發(fā)現(xiàn),自己的魔寵居然有了三只尾巴。
閉眼接收貓貓的感官,費(fèi)勒透過木條的縫隙觀察房間。
這是個(gè)干凈整潔的屋子,因?yàn)闆]有家具,更不用說雜物。
一個(gè)全身裹在褐色粗布袍里的女人,坐在中間的地板上。
她緊緊抱著一個(gè)襁褓,里面是一個(gè)難看的布娃娃。
娃娃打滿了補(bǔ)丁,拙劣的手法顯得畸形丑陋,眼睛大小不一毫無生氣。
貓貓還看到,它的裙子邊上縫著一個(gè)磨損的標(biāo)簽。
上面寫著“布林斯基出品,必定好玩新穎”。

女人突然開口,她的嗓子已經(jīng)啞透了,語氣還是很溫柔。
“......歌爾圖達(dá)”
“我的寶貝......”
“媽媽哪兒都不會(huì)讓你去”
“你在這里不會(huì)受傷的”
她突然抱住頭,使勁撕扯布頭巾和一頭枯發(fā)。
“回來吧......待在家里......”
女人躺在地上蜷縮身子,不住地顫抖。
得知了屋內(nèi)的情況,加蘭沒好氣地抱怨:
“啊煩死了,這兒就沒什么正常人嗎!”
她嘟囔著倚在墻壁上一副事不關(guān)己的樣子,卻趁著旁人不注意壓低了自己的帽檐。
雙眼慢慢的蒙上濃霧般的白,有了自己的打算,加蘭在內(nèi)心朝著屋內(nèi)的女人喊話。
“媽媽,媽媽,我在這兒呀,歌爾圖達(dá)回來了!”
熟練地板扮演天然活潑的青春少女,加蘭露出惡作劇即將得逞的微笑。
“.......你不是我的歌爾圖達(dá)!”
沉默地停頓了一下,女人立馬坐了起來,對(duì)著空蕩的屋子歇斯底里地大吼。
“調(diào)皮的女兒一周前出去玩兒了......”
“......她不見了”
“我真傻,真的......”
女人又開始低低地啜泣,沒一會(huì)兒卻突然站起來。
“不!我不傻!你看!歌爾圖達(dá)這不是回來了嗎!誰都不能搶走我的女兒!”
“她回來了!”
“回來了......”
她高舉著粗布娃娃,又一把緊緊摟進(jìn)自己的懷里,露出陶醉愛憐的神情。
加蘭有點(diǎn)咋舌地結(jié)束了毫無結(jié)果的對(duì)話,祈禱著來個(gè)通事理的村民。
街道另一頭突然出現(xiàn)了一點(diǎn)微光,一個(gè)灰發(fā)的男人一手提燈一手長(zhǎng)劍從霧中走來。
“外鄉(xiāng)的冒險(xiǎn)者嗎?”
隔著一定距離,他一邊試探地問話,一邊打量眾人。

我們收到了求救信,你是主事者嗎?”
精靈戰(zhàn)士舉起信封,魔法的光點(diǎn)聚集起來點(diǎn)亮了這件信物。
“那是父親的信!原來屆到了嗎?!”
男子露出了復(fù)雜的表情,喜悅又帶著一絲悲傷。
“我是考利安 英迪洛維奇的兒子,巴洛維亞村的代理村長(zhǎng),伊斯瑪克?!?/p>
他拿提燈照了照周圍的濃霧和黑暗。
“瑪麗的屋子......這兒不是說話的地方,你們遠(yuǎn)道而來也一定累壞了?!?/p>
“不介意的話,請(qǐng)隨我到酒館去暖和暖和身子吧。我們?cè)谀莾郝??!?/p>
加蘭眼神示意大家這個(gè)小伙子沒說謊話:
“那就麻煩您帶路了,代理村長(zhǎng)。”
沒走多遠(yuǎn),來到了一處廣場(chǎng)。
一束光線刺入并照亮了中央廣場(chǎng),這一柱光芒在濃霧中如有實(shí)質(zhì)一般。
是形似酒館的建筑露出的光。
酒館門外,夜霧籠罩了鎮(zhèn)子。街燈的光搖搖晃晃,在潮濕的鋪路圓石上閃爍。
霧氣寒冷徹骨,絕對(duì)能讓任何一個(gè)還在外面的人從靈魂里顫抖起來。
在洞開的大門上方,有塊看起來隨時(shí)會(huì)掉的招牌斜斜掛著,上方寫著葡萄藤之血酒館。

“又是什么惡趣味......”
精靈戰(zhàn)士林克低聲吐槽。
加蘭湊近他,高高的帽尖幾乎戳到林克的臉。
“血是溫暖的,越是流血,越能感覺到生命,比死氣沉沉的好多了,不是嗎?”
“這個(gè)名字,我喜歡。”
一直默不作聲的蠻族戰(zhàn)士表示了贊同。
而謹(jǐn)慎打量環(huán)境的自然牧師比蕾爾,則發(fā)現(xiàn)那塊招牌被改動(dòng)過。
“Blood of the Vine Tavern”的“f”處,本來是“n”。
先一步踏入酒館,沐浴在溫暖的壁爐火光中的伊斯瑪克回頭致意:
“該說是幸運(yùn)還是不幸呢?歡迎你們來到巴洛維亞村?!?/strong>