【中譯英翻譯練習(xí)04】康熙王朝 康熙在千叟宴上的講話
The first cup of wine,I would not only toast to the grandma-empress who was called Xiao Zhuang,but also give the soul of my ancestors which in the sky.When i was 8 age,I lost my father,and the next year lost my mother.Exactly my grandma XiaoZhuang brought me to solve out all kinds of difficulty problems,and finally caused today's the flourish of Qing Dynasty.
Also,the second cup of wine,I would toast both ministers and people.Moreover,I also toasted to all the elder who joining this meeting.This sixty years,thanking for you helping me govern this country,thanking for you working hard on agriculture.All of you made our country boom and splendid.I was very proud of we can achieve that emperor,minister and people's virtue combine together.Ah,If without you,remember that,It was impossible to construct the great Qing Dynasty.I thanked you here
Finally,the last cup of wine.I would toast my enemies.Such as AoBai,Wu San Gui,Zheng jing,Ga Er Dan.Of course,also include the third son of Ming emperor.They were all the heroes!They help me!They made me have no choice but to create these invinciple achievements.I hated them,but i also respected them.It was sorry that they died,and made me too lonely to live!I didn't bless them to peaceful dying,instead,I blessed that they could restart fighting with me in the next world,and decided who was the last winner!
這第一碗酒朕要敬給太皇太后孝莊,敬給列祖列宗的在天之靈。朕八歲喪父,九歲喪母,是孝莊太后帶著朕,沖破千難險(xiǎn)阻,才有今天的大清盛世。
還有這第二碗酒,朕要敬給列位臣工,敬給天下子民,敬給今天赴宴的老同年們。六十年來(lái),是你們輔佐朕保國(guó)平安,是你們俯首農(nóng)桑,致使大清的百業(yè)興旺,君、臣、民三者同德呀。啊,沒(méi)有你們,記著,便沒(méi)有今日的大清。朕在這兒謝謝你們了。
這第三碗酒,朕要敬給朕的死敵們。螯拜、吳三桂、鄭經(jīng)、葛爾丹,奧,還有那個(gè)朱三太子啊,嗨,他們都是英雄豪杰啊,他們?cè)炀土穗弈?,他們逼著朕立下了這豐功偉業(yè)。朕恨他們,也敬他們。哎,可惜呀,他們都死了,朕寂寞呀!朕不祝他們死安,祝他們來(lái)生來(lái)世下一戰(zhàn),為敵一霸!