簡單日語閱讀:東京疫情仍在擴散,每日確診人數(shù)依舊增加

東京都(とうきょうと) ウイルスがうつった人(ひと)が多(おお)いままで今(いま)も増(ふ)えている
[2020年10月16日 17時30分]
東京都(とうきょうと)では15日(にち)、新(あたら)しいコロナウイルスがうつったことがわかった人(ひと)が284人(にん)いました。280人(にん)以上(いじょう)になるのは、2か月(げつ)前(まえ)の8月(がつ)20日(はつか)のあとでは初(はじ)めてです。
東京15號,確診新冠肺炎人數(shù)284人。日感染突破280人。這是自兩個月前,8月20日開始之后第一次確診超過280人。
ウイルスがうつった人(ひと)は、大學(だいがく)の運動(うんどう)部(ぶ)で新(あたら)しく14人(にん)、お年寄(としよ)りが集(あつ)まる施設(しせつ)で11人(にん)いました。東京都(とうきょうと)は、うつった人(ひと)がたくさんいる所(ところ)でウイルスが広(ひろ)がっているため、數(shù)(かず)が増(ふ)えたと考(かんが)えています。
感染新冠的人有來自大學運動部的14人,老年人聚集的地方11人。東京存在大量感染人群,且病毒仍在擴散,所以感染人數(shù)上升。
ウイルスがうつった人(ひと)の數(shù)(かず)は増(ふ)えていて、1週間(しゅうかん)の平均(へいきん)で7日(なのか)は161.6人(にん)でしたが、15日(にち)は186.1人(にん)になりました。病気(びょうき)がひどくなった人(ひと)は25人(にん)で、1週間(しゅうかん)で大(おお)きく変(か)わっていません。
感染病毒人數(shù)正在增加、周平均感染人數(shù)7天來看是161.6人,15天來看是186.1人。病情惡化的有25人,一周數(shù)據變化不大。
東京都(とうきょうと)は、マスクをすること、手(て)を洗(あら)うこと、うがいをすること、大勢(おおぜい)の人(ひと)が集(あつ)まらないようにすることをしっかり行(おこな)ってほしいと言(い)っています。
嗽(うがい):漱口
東京都呼吁大家要注意戴口罩、勤洗手、多漱口、不要去人多的地方聚集。
原文鏈接:https://**************/news/easy/k10012665771000/k10012665771000.html