【搬運(yùn)】【譯】叉婊Pitchfork文章《為何“Shallow”注定會是唱K經(jīng)典》
搬運(yùn)自:微信公眾號【評論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語原文與排版調(diào)整)
翻譯:Ryan-Chopin
校正:Lynn Liu
作者:Jillian Mapes
原文發(fā)布時間:2019.2.20

Why “Shallow” Is Destined to Be a Karaoke?Classic
為何“Shallow(淺灘)”注定會是唱K經(jīng)典
“Are you happy in this modern world?”
“在這個現(xiàn)代世界里你還快樂嗎?”
At least for web-addled millennial and Gen Z listeners, it’s the kind of loaded question that could make you want to delete your Twitter on the spot. But on?A Star Is Born’s “Shallow,” lyrics like these are sung so earnestly, with so much torture, that there is something almost campy about them. Whichever way your enjoyment skews, there is definitely something cathartic—and fun!—about singing the song that birthed both a star and a tragic love story between?Lady Gaga’s Ally and Bradley Cooper’s Jackson Maine. I should know. I’ve sang it at karaoke too many times already.
至少對于熟悉網(wǎng)絡(luò)的千禧一代和Z一代(泛指出生于20世紀(jì)90年代中期到2000年代中期的人)聽眾來說,這類問題可能會使你當(dāng)場刪除Twitter。而電影《一個明星的誕生》的原聲帶主題曲“Shallow(淺灘)”,唱作都那么真摯,讓人心碎煎熬,甚至有點(diǎn)過甚其辭。無論你對此有何種感受,但肯定會感到一種宣泄和些許樂趣!這首歌造就了一位巨星,同時也帶來了Ally(Lady Gaga飾演)與Jackson Maine(Bradley Cooper飾演)之間悲慘的愛情故事。我這才意識到,自己已經(jīng)在卡拉ok唱過很多遍這首歌了。
In the film, Ally wanted to run and hide when Jackson initially tricked her into singing the unfinished duet in front of thousands, choosing a faraway mic and putting her hand over her face. I certainly felt that way before I sang “Shallow” in public for the first time: hiding in a gross basement bathroom of an karaoke bar in Manhattan’s East Village, shaking out my nerves and black fringe, wondering why I ever wanted to embrace the challenge of recreating Gaga’s vocal acrobatics for my coworkers’ entertainment at the office holiday party.
在電影中,當(dāng)Jackson最初想讓Ally在數(shù)千名觀眾面前唱完這首未完成的二重唱時,Ally想離觀眾遠(yuǎn)一些并躲起來,于是她選擇了一個較遠(yuǎn)的麥克風(fēng),還用手捂住了臉。這也讓我想起我決定在大家面前首次唱“Shallow”時的情況:在曼哈頓東村,一個臟兮兮的卡拉ok酒吧的地下室衛(wèi)生間里,我鼓足膽量,甩著劉海,并思考著為什么會想挑戰(zhàn)模仿Gaga的演唱來折服辦公室節(jié)日聚會上的同事們。
Tequila helped me fake it, until I got to the parts of “Shallow” that are filled with the ridiculous melismas and strange pronunciations, all?Gaga oh-la-la. While singing that one note where Gaga really goes off—which I will not attempt to spell phonetically, out of respect—the momentum of the previous chorus (sha-ha-ha-hallow) caught up to me, and soon I was belting at full volume. “Shallow,” I learned, does not accept apathy.
龍舌蘭酒讓我鉚足了膽,使我能夠演唱“Shallow”,并唱出了歌里那些搞笑的裝飾音和奇怪的發(fā)音,學(xué)著Gaga唱“Gaga oh-la-la”(歌曲“Bad Romance”里的經(jīng)典歌詞)一樣。在唱到Gaga飆高音的那一個音符時,(出于尊重,我并不打算按發(fā)音規(guī)則給把那詞拼出來)也就是第一個副歌(唱“sha-ha-ha-hallow”那里)的蓄勢階段讓我一下釋放出來,很快我就把嗓門放到了最大。“Shallow”,我終于明白了,是滿腔熱血在沸騰。
The thing I love most about that part in “Shallow” is how Gaga sings it not in an awe-inspiring falsetto but a broadly projecting wail that’s meant to inspire listeners to join in, which they often do. (Gaga herself?called it?“a cry or a prayer for freedom.”) In?A Star Is Born, Ally’s crazy bridge seems to be the result of improvising a song she’d only sorta written that morning, in a grocery store parking lot, before Jackson secretly fleshed it out. Without the context, that note makes absolutely no sense but feels like a triumph anyway. It’s rocky running up the stairs in the course of a single vocal run.
在“Shallow”中,Gaga不是用令人驚嘆的假聲唱出來的,而用的是一種遼闊而突出的唱腔,這讓我尤為欣慰,其意在讓聽眾沉浸其中,這樣是唱作者們常用的方法(Gaga自己稱之為“對自由的呼喊或祈禱”)。在電影中,Ally這首歌曲的過度部分極為大膽,像是即興創(chuàng)作的,這首歌只是她那天早上在一家雜貨店的停車場里寫的,后來Jackson偷偷地填了剩余的詞。如果沒有上下文,這些音符就毫無意義,但無論如何,這一串音符都讓人感覺像是一場勝利之歌,像極了洛奇(電影《洛奇》中的主角,一名拳手)跑上樓梯的過程中發(fā)出的一個單音節(jié)音。
As far as glory notes go, “Shallow”’s is intimidating but not impossible to replicate. (If all else fails, just scream.) Attempting that drunk-on-life smattering of?ohs?earns the respect of the room, and it’s a little less scary with a duet partner standing there, playing the Jackson to your Ally. Also, “Shallow” is the kind of song that reminds you how good it feels in your body to really sing out, that maybe makes you look back fondly at singing in church or high school theater. The only thing that’ll sink you is a lack of enthusiasm. There is no way to timidly sing “Shallow,” and that’s part of the beauty of it.
就這值得驕傲的曲調(diào)而言,“Shallow”令人生畏,但也不是不可復(fù)制的。(如果其他歌曲都失敗了,那就尖叫放棄吧。)試試唱唱那迷醉后的調(diào)子吧,哪怕只唱一點(diǎn)點(diǎn),都會贏得整個房間人的尊重,更何況你的二重唱搭檔就在那里,充當(dāng)著Jackson的角色,為Ally而唱,也使得這沒那么可怕。此外,“Shallow”這種歌曲提醒著你,將那些音符從身體里迸發(fā)出來有多美妙,這可能會讓你不禁回想起曾在教堂或高中劇院里的歌唱。唯一會使你消沉的便是缺乏激情,想要羞怯地演唱出“Shallow”是不可能的,而這正是這首歌的美妙之處。
In the sport of karaoke, blind confidence is key and critical judgements are overrated. This is a world where “Don’t Stop Believin’” remains an eternal favorite, a choice you can’t get?that?mad about once you’ve seen how it plays. You’ve got to read the room, consider the ages and subcultures of the people in it, and pick something that will add to the energy, not deplete it. “Shallow” ticks all the boxes. It’s current?and?it’s ubiquitous, so young and older folks both know it. And?because?it’s wildly ubiquitous, it works as both a normal choice, and an inadvertently funny one for those who still believe in guilty pleasures. Most importantly, it’s anthemic, repetitive, simple in structure, 100 percent over the top, surprisingly versatile, and, at 3:36, the perfect length. On YouTube, you can find “Shallow” karaoke instrumentals that?lean toward piano sentimentality?and others that?attempt to recreate?the smoky rock breakdown of the original, always betraying a glint of digitized chintziness.
想要在卡拉ok里放開,盲目自信才是關(guān)鍵,批判性評價是不適宜的。在這個世界上,“不要停止相信”這一點(diǎn)仍然是大家永恒的追求,一旦你看到它是如何在你身上運(yùn)作的,你就不會為此煩惱了。你必須看透整個房間的人,思考他們的年齡和接觸的文化,選擇做一些增加活力而不是消耗能量的事?!癝hallow”便符合所有條件。它很流行,無處不在,不論老少都知道它。正因?yàn)樗鼰o處不在,所以“Shallow”既可以作為一種正常的選擇,也可以作為那些仍然相信罪惡快感之人不經(jīng)意間做出的有趣選擇。最重要的是,它就像一首圣歌,結(jié)構(gòu)簡單且有重復(fù)演唱的片段;唱這首歌能讓你變成場上的頂端人士,顯得你出類拔萃;歌曲長度也相當(dāng)完美,結(jié)束于3分36秒處。在YouTube上,你可以找到一些“Shallow”的卡拉ok伴奏,不過大多數(shù)人都傾向于略帶悲傷的鋼琴版,還有一些版本試圖重現(xiàn)原聲的部分煙嗓搖滾,但總是流露出一絲數(shù)字化的廉價感。
Gaga’s wildly different performance of “Shallow” at the Grammys, like a sexy, glam-rock praying mantis, was further proof of the song’s karaoke powers. “It’s so tied in with her movie’s two characters that even when she sings it at the Grammys, she’s forced to do karaoke on her own song,” says?Rolling Stone’s Rob Sheffield, who wrote a great book about the ritual bliss of karaoke,?Turn Around Bright Eyes, and is so intense about this stuff that he takes notes while his friends perform at private-room karaoke.
Gaga在格萊美頒獎典禮上演唱的“Shallow”風(fēng)格迥異,宛若一位性感迷人的搖滾尤物,這進(jìn)一步證明了這首歌具有卡拉ok的魔力。“她的演唱也與電影中兩位主演交相輝映,即使這是格萊美獎的現(xiàn)場表演,她也像在卡拉OK唱和自己的歌一樣,”滾石雜志的Rob Sheffield這樣說到,他曾寫過一本關(guān)于卡拉ok中儀式感的幸福的書,叫《Turn Around Bright Eyes》,他對卡拉OK十分喜愛,甚至他朋友們在私人套房里唱K的時候他在做筆記。
Distancing herself from the film’s?supposed autofiction, Gaga is now embracing “Shallow” as an anthem to outlive?A Star Is Born. When she performs it in her current Vegas residency,?Enigma, it’s a different version still—a little similar to Ally’s solo piano rendition toward the end of the movie, but usually with more weeping.?Here?is Gaga preceding a solemn—if pantsless—encore of the song back in December with a speech about the haters misunderstanding her intentions back in the day.
Gaga將自己與電影中所謂的自傳體小說角色拉開距離,現(xiàn)在她將“Shallow”作為一首贊歌,以慶?!兑粋€明星的誕生》。她目前在拉斯維加斯 “Enigma”主題駐場時,她又呈現(xiàn)了一個不同的版本,但也有點(diǎn)像Ally在電影結(jié)尾的鋼琴獨(dú)奏表演,但通常會更傷感。
This repurposing is an incredibly smart move, and situates “Shallow” in the tradition of another great movie ballad and gauntlet karaoke choice, “I Will Always Love You.” When Whitney Houston made?The Bodyguard?in 1992, she was recovering from a less well-received album, similar to Gaga. “I’m Your Baby Tonight?was Whitney’s?Joanne,” jokes Sheffield, who adds that both?The Bodyguard?and?A Star Is Born?“take a country ballad and let this lost-in-the-woods diva do this note in the middle of it that only they can do, that stops the song and becomes its own universe.” From then on, “I Will Always Love You” served as Whitney’s own redemption theme.
這種改編算是一個令人難以置信的聰明之舉,這使“Shallow”與另一首偉大的電影抒情曲及卡拉ok熱門曲目《I Will Always Love You(我將永遠(yuǎn)愛你)》成為了K歌必點(diǎn)曲目。1992年Whitney Houston出演《The Bodyguard(保鏢)》時,她正從上一張滑鐵盧專輯中重整并回歸樂壇,這個時期也與Gaga相似?!?strong>Whitney的專輯《I’m Your Baby Tonight》就像是Gaga的《Joanne》,”Sheffield這樣調(diào)侃到,他還補(bǔ)充說《The Bodyguard》和《一個明星的誕生》“選一首鄉(xiāng)村民謠,這些迷失的天后們在其中再創(chuàng)作,也只有她們能做到,這能改變這首歌原來的味道,將其變成自己的小宇宙。”從那時起,“I Will Always Love You”似乎成為了Whitney自我救贖的一個主題。
“Shallow” may become signature for Gaga as well, but part of the reason why it’s such a perfect karaoke song is its classic construction. “It could have been a Carly Simon song in the ’70s, a Bon Jovi song in the ’80s, a Sarah McLachlan song in the ’90s,” says Sheffield. He points out that if your karaoke place doesn’t have “Shallow” yet, you can improvise it over Extreme’s “More Than Words,” and it’ll turn out mostly fine.
“Shallow”或許也會成為Gaga的代表作,但這首卡拉OK金曲之所以如此完美,部分原因在于它自身的經(jīng)典結(jié)構(gòu)。Sheffield說:“這首歌現(xiàn)今的地位可能相當(dāng)于70年代Carly Simon的歌,80年代Bon Jovi的歌,90年代Sarah McLachlan的歌。”他指出,如果你的卡拉ok場所還沒有“Shallow”這首歌,你可以用Extreme樂隊(duì)的“More Than Words”伴奏即興演唱,基本毫無違和感。
With all this in mind, I gathered together Sheffield and a group of karaoke-loving friends for a one-night challenge: In how many different ways and combinations could we sing “Shallow”? We did it so many times (I lost count around 10), my thighs ached the next morning from jumping up and down onto the tiny light-up stage in the front bar of a Lower East Side karaoke spot. Maybe the best part was watching new groups of people come in and get really into “Shallow” the first time they saw us perform it, then get confused—but nonetheless into it—by later renditions.
考慮到這一切,我邀請Sheffield和一群熱愛卡拉ok的朋友,進(jìn)行了一晚的挑戰(zhàn):我們到底能用多少種不同的方式和組合演唱“Shallow”?我記得我們嘗試了很多次(大概有10次),第二天早上,在下東區(qū)一家卡拉ok歌廳的酒吧里,我迎著微弱的燈光在舞臺上激情跳舞,大腿都跳疼了。最精彩的部分也許是當(dāng)一群人一進(jìn)來就看到我們在表演“Shallow”,還看得很入迷,盡管他們是第一次看我們表演,但他們也被后來的表演搞得神魂顛倒。
One friend, a seasoned Shania Twain karaoker, pulled a black cowboy hat out of her bag that was passed around as we took the stage. There was a Broadway “Shallow” and a sad-cowboy “Shallow,” a torch-song solo “Shallow” and a last-call group “Shallow,” “Shallow”s by singers with something to prove and “Shallow”s by those who wouldn’t say what they do is “singing,” exactly. (The simultaneous sense of dress-up and freedom that Gaga brings to everything she does comes in handy.) If you’re a woman with any kind of low range, the Gaga part is already enjoyable enough, but I highly recommend Cooper’s part too; you’ll know it’s working when your throat kinda hums way in the back.
我有一位經(jīng)常在卡拉OK里唱Shania Twain的歌的朋友,她從包里掏出一頂黑色牛仔帽,我們上臺演唱時,她的牛仔帽也被到處傳。有百老匯版的“Shallow”和悲傷牛仔版的“Shallow”,有情焰心聲版的“Shallow”,還有電影《Last Call》劇組版的“Shallow”,“Shallow”被我們一次次用不同的方法演唱著,“Shallow”由那些不愿說出自己在唱什么的人演唱著。(Gaga為她所做的每件事披上的包裝和自由感遲早會派上用場。)如果你是一個低層次的女性,Gaga的角色就足以讓人感同身受了,但是我強(qiáng)烈推薦Cooper的角色;當(dāng)你獨(dú)自一人、不住地自己哼著小調(diào)的時候,你就會意識到這首歌的魔力了。
I sang the night’s final “Shallow” with a new friend I’d just made, Xena, who had heard us sing it at least three times since coming in. Most everyone had left a couple “Shallow”s back, and I sensed the few unsuspecting parties there were sick of this little dare they’d stepped into, so my Jackson and I mounted the last go-around lowkey-like, by the bar. When I heard Xena singing along a few feet over, I instinctively moved near her, sharing the mic instead of passing it. We both belted out the rest gleefully, tipsily. “I really like that song,” she said after the spontaneous duet, with a big smile on her face. “It just doesn’t get old.”
我和剛結(jié)識的新朋友Xena一起唱了當(dāng)晚的最后一首“Shallow”,她加入我們后后至少聽了我們唱了三遍。幾乎每個人都留下了幾首“Shallow”的記憶,我感覺到少數(shù)幾個心大的伙伴對他們的小小冒險感到一絲厭煩,所以我和我的“Jackson”搭檔沿著酒吧哼著低低的音調(diào)整裝待發(fā)。當(dāng)我在幾英尺遠(yuǎn)的地方聽到Xena演唱時,我本能地靠近了她,開始用一個麥克風(fēng)一同演唱,而不是遞給她我的麥。歌曲剩下的部分我們都興沖沖且醉醺醺地唱著。“我真的很喜歡這首歌,”她在我們的即興二重唱后說到,她臉上出現(xiàn)了燦爛的笑容。“這首歌會永是經(jīng)典。”
