プラネテス(行星)歌詞(假名+羅馬音+翻譯)

應粉絲要求做了加注。
如果有需要的歌,歡迎評論區(qū)或私信說一下,我會繼續(xù)弄的。? ?
羅馬音&假名加注若有錯誤之處,歡迎在評論區(qū)留言。翻譯有不恰當?shù)牡胤揭矚g迎討論。?

君(きみ)を幸(しあわ)せにできる 魔法(まほう)があればよかった
kimi o shiawa se ni de ki ru? mahou ga a re ba yo ka tta
如果能有讓你幸福的魔法就好了
觸(ふ)れる肩(かた)が少(すこ)し 震(ふる)えた気(き)がした
fu re ru kata ga suko shi? furu e ta ki ga shi ta
感覺觸碰著的你的肩膀 稍稍抖了一下
?
?
禁(きん)じられた果物(くだもの)を ふたりで食(た)べてしまった
kin ji ra re ta kudamono o? fu ta ri de ta be te shi ma tta
我們兩人一同吞食了禁果
與(あた)えられたこの星(ほし)には もういられない
ata e ra re ta ko no hoshi ni wa? mo u i ra re na i
無法再待在這顆星球上了
?
?
何光年(なんこうねん)離(はな)れても 寂(さび)しくないよ
nankounen hana re te mo? sabi shi ku na i yo
盡管相距不知多少光年 也不會感到寂寞哦
きっとふたりは 同(おな)じ星座(せいざ)だ
ki tto fu ta ri wa? ona ji seiza da
一定是因為我們兩人 是同樣的星座吧
だから最期(さいご)の 走馬燈(そうまとう)に同(おな)じものを観(み)よう
da ka ra saigo no? soumatou ni ona ji mo no o mi yo u
所以在最后的走馬燈時刻 一起注視同樣的事物吧
?
?
たとえ過(あやま)ちを産(う)んだような 出逢(であ)いだとしても
ta to e ayama chi o un da yo u na? dea i da to shi te mo
即便我們的相遇 像是件錯誤發(fā)生的事
君(きみ)のいない 正解(せいかい)を選(えら)ぶなら 間違(まちが)いでいい
kimi no i na i? seikai o era bu na ra? machiga i de i i
如果選擇了你不在的“正確答案” 錯了也沒關系
こんな永遠(えいえん)なんて僅(わず)かな 時間(じかん)は跨(また)いで さあ
kon na eien nan te wazu ka na? jikan wa mata i de? sa a
這種永遠僅不過是 一瞬就能跨越 那么
誰(だれ)も知(し)らない ふたりだけの 世界(せかい)へいこう
dare mo shi ra na i? fu ta ri da ke no ?sekai e i ko u
去到誰也不知道的 只有我們二人的世界中吧
?
?
どんな正義(せいぎ)の味方(みかた)にも 見捨(みす)てられてしまうけど
don na seigi no mikata ni mo? misu te ra re te shi ma u ke do
無論是怎樣正義的伙伴棄你于不顧
許(ゆる)しを乞(こ)うくらい なら罰(ばつ)を受(う)けよう
yuru shi o ko u ku ra i? na ra batsu o u ke yo u
與其乞求著寬恕 還不如接受懲罰
?
?
君(きみ)と手(て)を?。à龋─旰希àⅲ─ば情g飛行(せいかんひこう)へ
kimi to te o to ri a i seikanhikou e
與其一起攜手進行星際飛行
逆(さか)さの空(ぞら) ふたつの迷(まよ)い星(ほし)
saka sa no zora? fu ta tsu no mayo i hoshi
顛倒的夜空中 有兩顆迷途的星星
二度(にど)と明(あ)けない 夜(よる)が全(すべ)て攫(さら)っていく
nido to a ke na i? yoru ga sube te sara tte i ku
在再也不會天亮的夜晚 擄走一切
?
?
?
たとえ過(あやま)ちを産(う)んだような 出逢(であ)いだとしても
ta to e ayama chi o un da yo u na? dea i da to shi te mo
即便我們的相遇 像是件錯誤發(fā)生的事
君(きみ)のいない 正解(せいかい)を選(えら)ぶなら 間違(まちが)いでいい
kimi no i na i? seikai o era bu na ra? machiga i de i i
如果選擇了你不在的“正確答案” 錯了也沒關系
こんな運命(うんめい)なんて馬鹿(ばか)げた 鎖(くさり)は解(ほど)いて さあ
kon na unmei nan te baka ge ta? kusari wa hodo i te? sa a
這樣的命運 用愚蠢的鎖鏈解開 那么
誰(だれ)も知(し)らない ふたりだけの 世界(せかい)へいこう
dare mo shi ra na i? fu ta ri da ke no? sekai e i ko u
去到誰也不知道的 只有我們二人的世界中吧
歌手:初音ミク
作詞?作曲:seiza
編曲:ササノマリイ
翻譯:夕靈sama(轉載請注明)
羅馬音&假名加注:夕靈sama