德善咸陽(yáng)宣傳片(英文版)

大秦故都 德善咸陽(yáng)
The Imperial Capital of Qin, Virtuous and Kind Xianyang
公元前221年
In 221 BC.
秦統(tǒng)一六國(guó)
the Qin State defeated the Six States and
建立了中國(guó)歷史上第一個(gè)統(tǒng)一的封建王朝
founded the first unified feudal dynasty in Chinese history
定都咸陽(yáng)
and made Xianyang the capital
秦始皇的統(tǒng)一政策
Emperor Qin’s unifying policies
書(shū)同文
like Chinese characters
度同制
weights, measures and monetary system
人同倫等
and people’s moral standards
為后世歷代帝王的法治奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)
laid the solid foundations for later dynasties’ rule of law.
咸陽(yáng) 古絲綢之路的第一站
Xianyang, the first stop of the ancient Silk and Road
自漢代以來(lái)
has exported highly-developed Chinese civilization
高度發(fā)達(dá)的中華文明便從這里走出國(guó)門(mén)
and imported foreign ones
也為國(guó)外文明敞開(kāi)了大門(mén)
since Han Dynasty
中華傳統(tǒng)的德與印度佛教的善
Chinese virtue and Indian Buddhist kindness
早已滲入骨髓
have inhabited us all
中國(guó)近代史上
During modern history
無(wú)數(shù)先烈 拋頭顱 灑熱血
countless martyrs fought and risked their lives
為推翻舊中國(guó)
to overthrow the old system
成立新中國(guó)而浴血奮戰(zhàn)
and to found a new one
他們時(shí)刻激勵(lì)著我們創(chuàng)新前行
which encourages us forge ahead innovatively constantly.
數(shù)千年的燦爛文化
Xianyang, infused with splendid traditional culture
母親河的水
and the water of Mother River for thousands of years
浸潤(rùn)著咸陽(yáng)這座
is a city you need to feel
需要用心感受的城市
by heart and soul
在這里 帶著歷史車(chē)轍的每一寸土地
Here, you’ll be fascinated by its rich and profound history
都讓你心馳神往
which has left deep trace on every inch of the land
在這里 古代與現(xiàn)代的和諧交融
Here, your imagination will be inspired by the harmony
都讓你如癡如醉
mixed with the ancient and the modern
優(yōu)秀的傳統(tǒng)永不枯竭
Having inherited our ancestors’ invaluable and inexhaustible culture
我們享受著和
the people of Xianyang are enjoying and
發(fā)揚(yáng)著這份珍貴遺產(chǎn)
carrying forward the legacy
咸陽(yáng)的每條街道
On every street of Xianyang
你都會(huì)聽(tīng)到歷史的聲音
you will hear the sounds of history
咸陽(yáng)的每個(gè)角落
In every corner of Xianyang
你都看到文化的印跡
you will see the traces of legacy
我們是崇德的繼承者
Virtuous, we are the inheritors
我們是包容的接納者
Tolerant, we are the receivers
我們是尚法的開(kāi)拓者
Law-abiding we are the entrepreneurs
我們是創(chuàng)新的追夢(mèng)人
Innovative, we are the dreamers
一座座雄偉的大橋
One after another, the magnificent and imposing bridges
不僅連接了歷史和現(xiàn)在
not only connect the superb history and modern times
更通向輝煌的明天
but also lead to promising future
遍地的美景
One after another, scattered stunning and enticing attractions
不僅豐富著生活
not only enrich our lives
更見(jiàn)證著創(chuàng)新與發(fā)展
but also show our innovation and development
我們正在創(chuàng)造歷史
We are making our history anew
我們正在復(fù)興中華
We are making our nation rejuvenated