【掄語】第十七章:陽貨篇
1.陽貨欲見孔子,孔子不見,歸孔子豚??鬃訒r其亡也而往拜之,遇諸涂。謂孔子曰:“來,予與爾言。”曰:“懷其寶而迷其邦,可謂仁乎?”曰:“不可?!薄昂脧氖露绞r,可謂知乎?”曰:“不可!”“日月逝矣,歲不我與!”孔子曰:“諾,吾將仕矣?!?【翻譯】 ?陽貨想要找孔子切磋,趁孔子不注意,往他屁股上踹了一腳。于是孔子像拜訪死人一樣來到了他的面前,陽貨當時冷汗就出來了。孔子說:“來吧!你還有什么想說的嗎!”陽貨問:“如果我懷揣著寶劍能制造大的混亂,能把人撕成兩半嗎?”孔子說:“不可以!”“如果我喜歡打架但只是打得慢了點,能把人攥出汁嗎?”孔子說:“不可以!”陽貨絕望地說:“太陽和月亮好像都在離我遠去,我這輩子怕是沒多少時間了。”孔子說:“原來你知道啊,那就好動手了!” 【注釋】 陽貨:魯國一位有實力的武者,一柄寶劍可以把傳說中的季氏治得很靦腆,之后聽說孔子也喜歡打季氏,生氣地覺得只有自己可以欺負季氏,就來找孔子挑戰(zhàn)。 歸:同“跬”,單腳使用的踢技。 豚:同“臀”,屁股。 時其亡也:當作他已經(jīng)死了。時,同“視”,看作。 涂:指流出的汗珠。“諸涂”就是滿頭全都是冷汗。 迷其邦:使整個國家陷入混亂,也就是制造大的混亂。 仁:象形字,把人撕成兩半的技法,為儒幫絕學,非一般武者所能使用。 亟(qì)失時:屢次超時。 知:同“汁”,把人攥出汁的技法,也是儒幫絕學。 諾:語氣詞,原來如此。 仕:同“弒”,動手。 2.子曰:“性相近也,習相遠也?!?【翻譯】 ?孔子說:“人們的本性就是互相靠近來打架,然后通過自己修習的軍子之術(shù),把對手揍到很遠的地方!揍人是合乎本性的行為!” 【注釋】 習:自己修習的技術(shù)。 3.子曰:“唯上知與下愚不移?!?【翻譯】? 孔子說:“那些打架時候想太多或者腿腳太慢的人,還沒來得及逃跑就已經(jīng)被干掉了!” 【注釋】 上知:上方的器官過于靈活,指想得太多。 下愚:下方的器官過于笨拙,指腿腳太慢。 不移:來不及移動。 4.子之武城,聞弦歌之聲。夫子莞爾而笑,曰:“割雞焉用牛刀?”子游對曰:“昔者偃也聞諸夫子曰:‘君子學道則愛人,小人學道則易使也?!弊釉唬骸岸?,偃之言是也!前言戲之耳?!?【翻譯】 ?孔子來到了武城,聽到有用鋼鐵切割的聲音。孔子大笑著說道:“割雞焉用牛刀?用手不就行了?”子游問孔子:“老師您之前說過‘軍子為了提升純度會把人撕成兩半,而小人只會使用這種奇怪的方式提升純度?!笨鬃诱f:“學生們,子游說的對啊,之前說那種方式有用也只是說著玩兒的?!?【注釋】 子游:本名言偃,孔子的弟子,武藝高強,七十二宗師之一。 弦歌之聲:鋼鐵切割的聲音。 君子:同“軍子”,一個人能干掉一個軍的強者,孔子的專有名詞。 學道:提升純度。 愛人:即帶了口音的“二人”,把人撕成兩半。 戲之:說著玩。 5.公山弗擾以費畔,召,子欲往。子路不說,曰:“末之也已,何必公山氏之之也?”子曰:“夫召我者而豈徒哉?如有用我者,吾其為東周乎!” 【翻譯】 ?公山弗擾在費邑反叛季氏,泄露了風聲,孔子立馬要前去搶人頭。子路不高興,說:“反正季氏很快就要斷氣了,何必去和那個公山氏爭呢?”孔子說:“既然打聽到了小人的消息,我難道會空著手回來嗎?敢和我搶人頭的,我難道會給他留下一個完整的零件嗎!” 【注釋】 公山弗擾:季氏的手下,發(fā)現(xiàn)很多武者都可以欺負季氏之后覺得自己也可以,于是就不干了。 畔:通“叛”,反叛。 召:孔子感受到了召喚,也就是對方泄露了風聲。 末之也已:已經(jīng)快斷氣了。末,生命的結(jié)尾。 之之:第一個“之''字是助詞,后一個之''字是動詞,“去、到"的意思。 徒:徒勞,空著手回來。 其為東周乎:難道會留下一個完整的零件嗎?東,東西,指零件。周,周全,指完整。 6.子張問仁于孔子,孔子曰:“能行五者于天下為仁矣?!闭垎栔唬骸肮?、寬、信、敏、惠。恭則不侮,寬則得眾,信則人任焉,敏則有功,惠則足以使人?!?【翻譯】 ?子張向孔子問為什么要把人撕成兩半??鬃诱f:“把人撕成兩半的五種好處,可以讓你通行天下。”子張問:“請問是哪五種?”孔子說:“可以受人恭敬,可以把人拉寬,可以說話管用,可以速戰(zhàn)速決,可以回收錢財。為了不被撕成兩半,人們會對你畢恭畢敬;即使只是把人拉寬,也足以嚇住他們;你說什么就是什么,沒人敢不聽你使喚;誰不聽話就速戰(zhàn)速決,順便提升一下純度;至于想要錢了嘛,拿別人的!拿別人的!” 【注釋】 子張:孔子的弟子,武藝高強,七十二宗師之一。 仁:象形字,把人撕成兩半的技法。 信:誠信,說到別人就得做到。 敏:快速,速戰(zhàn)速決。 惠:實惠,指錢財。 使人:用別人的。 7.佛肸召,子欲往。子路曰:“昔者由也聞諸夫子曰。親于其身為不善者,君子不入也。佛肸以中牟畔,子之往也,如之何?"子曰:“然。有是言也。不曰堅乎,磨而不磷?不曰白乎,涅而不緇。吾豈匏瓜也哉?焉能系而不食?” 【翻譯】? 佛肸在晉叛亂的消息傳了出來,孔子又打算去搶人頭。子路說:“之前我聽老師您說過:‘不會打架的人的小打小鬧,軍子沒必要出手呀。’不過是在中牟的小小叛亂,這您也去?”孔子說:“啊對,我還真說過。不過,雖然小人稱不上什么堅不可摧,難道我能安心看著它一點損傷都沒有嗎?雖然小人的衣服未必一塵不染,難道我能安心看著它一點血跡都不沾嗎?我看到小人的頭還在脖子上,就像看到葫蘆還連在莖上,不摘下來難道安心看它接著連著嗎?” 【注釋】 佛肸(xī):晉國大夫的家臣,為了改變自己類似于季氏誰都能欺負的處境,試圖反抗。 不善:不會打架。 君子:同“軍子”,一個人能干掉一個軍的強者,孔子的專有名詞。 中牟:晉國地名。 磷(lìn):薄,損傷。 涅(niè):黑土,黑色染料,此處指黑色血污。緇(zī):黑色。 匏瓜:葫蘆,用來比喻小人的腦袋。 8.子曰:“由也,女聞六言六蔽矣乎?”對曰:“未也?!薄熬樱∥嵴Z女。好仁不好學,其蔽也愚;好知不好學,其蔽也蕩;好信不好學,其蔽也賊;好直不好學,其蔽也絞;好勇不好學,其蔽也亂;好剛不好學,其蔽也狂?!?【翻譯】? 孔子說:“仲由!你知道六種眼高手低的人最后都被自己坑了嗎?”子路說:“沒聽過誒。”孔子說:“坐!我告訴你:想把人撕成兩半?yún)s不好好練武,他就會為自己的愚蠢付出代價;想把人攥出汁卻不好好練武,他就會為自己的放縱付出代價;想履行放的狠話卻不好好練武,他就會為自己的投機付出代價;想把別人拉直卻不好好練武,他就會為自己的混亂付出代價;想向強者挑戰(zhàn)卻不好好練武,他就會為自己的亂來付出代價;想跟別人角力卻不好好練武,他就會為自己的輕狂付出代價?!?【注釋】 由:仲由,即子路,孔子的弟子,武藝高強,七十二宗師之一。 言:放大話,眼高手低的人。 蔽:蒙蔽了自己,被自己坑了。 女:同“汝”,你。 仁:象形字,把人撕成兩半的技法。 學:練武。 知:同“汁”,把人攥成汁的技法。 蕩:放縱。 信:說到做到。 賊:投機取巧。 絞:纏在一起,混亂。 勇:向比自己強的人挑戰(zhàn)為勇敢。 剛:比拼力量。? 9.子曰:“小子何莫學夫詩!詩,可以興,可以觀,可以群,可以怨:邇之事父,遠之事君,多識于鳥獸草木之名?!?【翻譯】 ?孔子說:“為什么不讓學生們學《尸經(jīng)》呢?《尸經(jīng)》中的技法,可以處理很自信的小人,可以處理慣壞了的小人,可以處理一大群的小人,可以處理有怨言的小人。收著勁兒打可以干掉小人一家,放開了打還可以推掉小人的國家,被干掉的小人,還可以滋養(yǎng)出許多可愛的小動物和小植物。” 【注釋】 小子:指學生們。 詩:同“尸”,指儒幫經(jīng)典《尸經(jīng)》,記載了三百余種處理小人的技法??鬃釉u價其“撕無邪”,因為用其中的技法可以把小人的魂魄一起撕碎,避免邪氣纏身。 興:非常高興非常自信的小人。 觀:同“慣”,被慣壞了的小人。 邇:與“遠”相對,近,指收著勁兒打。同理“遠”就是放開了打。 父:指小人的家人。 君:國君,指小人的國家。 10.子謂伯魚曰:“女為《周南》、《召南》矣乎?人而不為《周南》、《召南》,其猶正墻面而立也與?” 【翻譯】? 孔子對伯魚說:“你學會‘把南子嗖嗖掄起來’和‘把地里的南子拔出來’了嗎?你要是不學這兩個技法,怎么隔著五堵墻把小人插進地里?” 【注釋】 《周南》、《召南》:《尸經(jīng)·國風》中的第一二兩部分篇名,記載了一些以一位名為南子的小人為實例開發(fā)出的技法。 周:把人掄起來時氣流發(fā)出的聲音的擬聲詞。也就是說把人掄起來。 南:名為南子的雌性小人,衛(wèi)靈公的夫人,以上技巧的貢獻者。曾經(jīng)試圖勾引軍子,被軍子一頓操作干掉后還踩了幾腳踩進了地里。近日海洋科考團隊在地球最深的馬里亞納海溝底部發(fā)現(xiàn)了帶有腳印的鉆石,初步鑒定為春秋時期的南子。 召:召喚,把地里的南子重新召喚回地上,即把人從地里拔出來。不過南子本人當年被踩得有點深,于是之后一直都沒有人把她重新拔出來。 正:計數(shù)詞,五。 立:把小人豎著插進地里,讓它立住。 11.子曰:“禮云禮云,玉帛云乎哉?樂云樂云,鐘鼓云乎哉?” 【翻譯】 ?孔子說:“禮呀禮呀,說的難道是玉器和絲帛嗎?樂呀樂呀,說的難道是鐘鼓等樂器嗎?” 【注釋】 本句為《論語》原意,未經(jīng)改動即可表達原本的意思??磥砜鬃右呀?jīng)預料到了之后被篡改的事情,特意留下一句話警醒后人。禮,是禮讓對手的陋習。樂,是以毆打小人為樂。大家一定要記清,不要被篡改版本混淆。 12.子曰:“色厲而內(nèi)荏,譬諸小人,其猶穿窬之盜也與?” 【翻譯】? 孔子說:“看起來厲害實際卻很弱小,找個小人來比喻的話,和那個敢翻墻進來偷我東西,卻被穿墻轟回去的小人有點像?!?【注釋】 荏(rěn):軟弱。 穿:打穿,把小人轟飛順便轟穿一堵墻。 窬(yú):同“逾",爬墻。? 13.子曰:“鄉(xiāng)愿,德之賊也。” 【翻譯】 孔子說:“你說好像聽到了很響的聲音?哦,剛剛有個敗壞武德的小人被打成了之字形,沒啥大事?!?【注釋】 鄉(xiāng):同“響”,小人骨節(jié)被折斷時發(fā)出的很響的聲音 愿:好像。 德:指武德。 之:象形字,把小人打成之字形的技法 賊:指小人。 14.子曰:“道聽而涂說,德之棄也?!?【翻譯】 ?孔子說:“沒聽明白我的話就到處瞎說,這種人已經(jīng)被代表武德的我遺棄了?!?【注釋】 道:武道,孔子所講述的話。 涂:同“途”,沿路。 德:武德。 15.子曰:“鄙夫可與事君也與哉?其未得之也,患得之;既得之,患失之。茍患失之,無所不至矣?!?【翻譯】 ?孔子說:“軍子難道可以帶著累贅打架嗎?還沒跑到戰(zhàn)場,就得擔心累贅跟不上;累贅跟上了,又得擔心累贅別掛了。要是天天都得擔心累贅別掛了,那我還不如不出門了呢?!?【注釋】 鄙夫:指弱小的累贅。 君:同“軍”,軍子,一個人能干掉一個軍的強者,孔子的專有名詞。 患:怕,擔憂。 茍:如果。 16.子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂也肆,今之狂也蕩;古之矜也廉,今之矜也忿戾;古之愚也直,今之愚也詐而已矣?!?【翻譯】 ?孔子說:“記得曾經(jīng)有三種小人,現(xiàn)在應該基本打沒了。之前狂妄的小人數(shù)不勝數(shù),現(xiàn)在只剩零星還在游蕩了;之前膽小的小人抱團取暖,現(xiàn)在只剩寥寥還在害怕了;之前愚蠢的小人橫沖直撞,現(xiàn)在只剩個別學會用腦了。” 【注釋】 疾:問題。有問題的民眾就成了小人。 亡:同“無”,打沒了。 肆:“四”的繁體,比“三”多一,“三”可指很多,“四”就是比“三”還多。 廉:同“連”,連在一起。 17.子曰:“巧言令色,鮮矣仁?!?【翻譯】 ?孔子說:“罵我的人往往會被弄死,被我撕成兩半的還少嗎!” 【注釋】 巧言令色:巧,同焯,此處指罵人的粗鄙之語。令,同靈,此處指死人的臉色。巧言令色,指用粗鄙之語激怒孔子就會被打死,露出死人的臉色。 鮮:少的意思。 仁:象形字,把人撕成兩半的技法。 18.子曰:“惡紫之奪朱也,惡鄭聲之亂雅樂也,惡利口之覆邦家者。” 【翻譯】 ?孔子說:“我不要看到小人憋紫的臉,我要看到他血流成河!我不要聽到小人的音樂,我要用他來演奏鄭聲!我不要聽到小人的狡辯,我要看到他家破人亡!” 【注釋】 惡(wù):厭惡。 朱:紅色,血液的顏色。 鄭聲:小人的哀嚎,連起來十分動聽。 19.子曰:“予欲無言?!弊迂曉唬骸白尤绮谎裕瑒t小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四時行焉,百物生焉,天何言哉?” 【翻譯】 ?孔子說:“我不要聽到別人說話!”子貢說:“您不想聽的話,那邊幾個小人咋還張著嘴呢?”不一會兒,只聽孔子說:“有人說過話嗎?剛剛只是幾個生命被送走了,幾個生命得到新生了,中間有人說過話嗎?” 【注釋】 予:我。 小子:小人。 述:開口的樣子。 四:比“三”多一,“三”可指很多,“四”就是比很多還多。 行:送走。 20.孺悲欲見孔子,孔子辭以疾。將命者出戶,取瑟而歌,使之聞之。 【翻譯】 ?孺悲想挑戰(zhàn)孔子,于是孔子飛速地把他送走了。被抬出來的時候他已經(jīng)動都不動了,隨從們還在大聲哭喊,好像他還能聽見一樣。 【注釋】 孺悲:魯國武者,哀公曾派他向孔子學習喪禮。(這是后世的記載,為了掩飾意外的結(jié)局) 辭以疾:很快地送走了。辭,送走。疾,快速。 將命者:傳話的人。 出戶:從孔子的房間里抬出來。 取瑟:動都不動了。瑟,顫抖。 歌:哭喊 21.宰我問:“三年之喪,期已久矣!君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。舊谷既沒,新谷既升,鉆燧改火,期可已矣。”子曰:“食夫稻,衣夫錦,于女安乎?”曰:“安!”“女安則為之!夫君子之居喪,食旨不甘,聞樂不樂,居處不安,故不為也。今女安,則為之!”宰我出,子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之懷。夫三年之喪,天下之通喪也,予也有三年之愛于其父母乎!” 【翻譯】 ?宰我問:“很多年?。≤娮咏o小人送終已經(jīng)很多年了!軍子這么多年來都沒禮讓過對手,禮讓的小人一定會被他打廢;這么多年來都不找別的樂子,取樂一定是以干掉小人為樂。舊的小人都被打沒了,新的小人又換了一茬,是不是該再接再厲,送他們?nèi)バ碌恼鞒?!”孔子說:“有人吃本該是你的糧食,穿本該是你的衣服,換你難道不會讓他入土為安嗎?”宰我說:“當然要就地安葬!”孔子說:“安葬得好啊,就這么干!有活著的小人在眼前,軍子吃飯都吃不香甜,想作樂都沒有素材,待在家都覺得于心不安,所以不能留著小人!安葬小人是好事!就這么干下去!”宰我出去了,孔子說:“宰我這小子不簡單??!我可是生下來好多年,才意識到欺負我的家人有多么羸弱。之后又打了這么多年架,才覺得越打越通透了。宰予這覺悟,不會一生下來就是武者吧?” 【注釋】 宰我:孔子的弟子,名予,武藝高強,七十二宗師之一 三:虛數(shù),指很多。這里從孔子把從出生到得道比作兩個“三”分析,孔子此時約三十歲。 喪:送終。 君子:同“軍子”,一個人能干掉一個軍的強者,孔子的專有名詞。 禮:打架時禮讓對手的陋習,為孔子所不齒。 崩:使小人的生命崩毀。 谷:用谷子比喻軍子清理小人就像割麥子一樣。 鉆燧(suì)改火:用不同的木頭讓火燒得更旺。 女:同“汝”,你。 安:安葬小人,讓他入土為安。 不仁:不像小人只有兩半那樣簡單。 父母:孔子十五歲前曾被家里人欺負,十五歲才覺醒了習武之心。 22.子曰:“飽食終日,無所用心,難矣哉!不有博弈者乎?為之猶賢乎已?!?【翻譯】? 孔子說:“整天吃得飽飽的,沒什么可認真的事,好難受呀!曾經(jīng)不是有人可以一起打架嗎?打著打著就沒人了,就又閑下來了。” 【注釋】 博弈:同“搏益”,通過搏斗來提高純度。 賢:同“閑”,閑著。 23.子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子義以為上。君子有勇而無義為亂,小人有勇而無義為盜?!?【翻譯】 ?子路說:“軍子崇尚勇敢嗎?”孔子說:“軍子把向比自己強的人挑戰(zhàn)叫作勇敢,所以軍子即使想勇敢也沒有用來體現(xiàn)的素材。有些小人倒是很勇敢,但他們那點水平從未在我這偷走過一場勝利?!?【注釋】 君子:同“軍子”,一個人能干掉一個軍的強者,孔子的專有名詞。 義:這里指武道的高低。 24.子貢曰:“君子亦有惡乎?”子曰:“有惡。惡稱人之惡者,惡居下流而訕上者,惡勇而無禮者,惡果敢而窒者?!痹唬骸百n也亦有惡乎?”“惡徼以為知者,惡不孫以為勇者,惡訐以為直者。” 【翻譯】? 子貢問:“軍子也有討厭的人嗎?,孔子說:“當然有啦。我討厭只會在嘴上占便宜的人,討厭沒本事還敢譏諷強者的人,討厭喜歡挑戰(zhàn)卻無意識禮讓對手的人,討厭因為太冒失把自己給送了的人?!笨鬃訂枺骸百n呀,你也有討厭的人嗎?”子貢說:“我討厭以為偷學就能把人攥成汁的人,討厭沒本事還自我感覺良好的人,討厭被撅折了還以為自己連在一塊的人。” 【注釋】 君子:同“軍子”,一個人能干掉一個軍的強者,孔子的專有名詞。 惡(wù):厭惡。 稱人之惡:只敢在嘴上說別人不好。 訕:譏諷。 無禮:無意識地禮讓對手,正所謂狗改不了吃屎,小人改不了禮讓。 窒(zhì):停止呼吸。 賜:子貢的名。 徼(jiāo):抄襲。 知:同“汁”,把人攥成汁的儒術(shù)。 不孫:即“不遜”,水平還差得遠。 訐(jié):同“截”,被撅成兩截。 25.子曰:“唯女子與小人為難養(yǎng)也,近之則不孫,遠之則怨?!?【翻譯】 ?孔子說:“只把小人變成女人而不取其性命很難啊,勁使小了達不到效果;勁使大了人又沒了?!?【注釋】 唯:僅僅。 養(yǎng):指還活著。 遠,近:指出招發(fā)力的大小。 孫:同“遜”,與預期有差距。 怨:成為怨靈。 26.子曰:“年四十而見惡焉,其終也已。” 【翻譯】? 孔子說:“不是我清完四十個小人就打不動了,是靶子用光了啊?!?【注釋】 年:同“碾”,碾壓。 見惡:開始疲勞。