最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【原神考據(jù)】龍脊雪山出現(xiàn)的文字總結(jié)

2021-01-11 04:13 作者:語(yǔ)頌源  | 我要投稿

????????原神1.2版本的更新開放了龍脊雪山以及活動(dòng)“白堊與黑龍”和角色“阿貝多”的傳說(shuō)故事。在龍脊雪山的藏寶解密和劇情任務(wù)中出現(xiàn)了很多與文字相關(guān)的內(nèi)容,本文將對(duì)此進(jìn)行總結(jié)與翻譯。

白堊與黑龍活動(dòng)開啟動(dòng)畫

????????這個(gè)雪山標(biāo)志下面的文字,轉(zhuǎn)寫出來(lái)是“som nu sdraco”,表面上看不出是什么,但如果寫成“Somnus Draco”,就是拉丁語(yǔ)里“sumnus”(n.沉睡)和“draco”(n.龍)兩個(gè)詞。

????????“somnus”被分開,筆者認(rèn)為,除去排版失誤的原因,很有可能存在“雙關(guān)”。魔龍杜林(Durin)的名字來(lái)自古諾斯語(yǔ)(Old Norse),是北歐神話里一個(gè)侏儒的名字,同樣的特瓦林(Dvalin)也是北歐神話里一個(gè)侏儒的名字。在古諾斯語(yǔ)里,“som nu”的意思是“像現(xiàn)在;如同現(xiàn)在(as now)”,制作組有可能是出于這種考慮將“somnus”斷開。另一種情況可能單純是“沉睡”被打破,“巨龍”將蘇醒。

白堊之章出現(xiàn)神秘符文

ACP

????????這是原神劇情里第一次明示玩家們把注意力放在這種文字上。

????????然而這個(gè)“ACP”并無(wú)實(shí)際意義,或說(shuō)實(shí)際意義不可考。

????????在原神的漫畫、莫娜待機(jī)動(dòng)畫的圓盤還有秘境的柱子上都出現(xiàn)過(guò)3~4個(gè)字母的組合,漫畫里的四字組合是希伯來(lái)語(yǔ)里神的名字的縮寫,莫娜待機(jī)動(dòng)畫的圓盤上的三輔音字母組合是希伯來(lái)語(yǔ)天使名字的縮寫?!癆CP”里出現(xiàn)了“C”,而希伯來(lái)語(yǔ)是沒(méi)有C的,除非是特殊的轉(zhuǎn)寫規(guī)則把Kaph轉(zhuǎn)寫成c或ch,把?et轉(zhuǎn)寫成ch,即便如此,希伯來(lái)語(yǔ)里也沒(méi)有合適的詞符合“ACP”這個(gè)縮寫形式的。所以暫時(shí)排除“ACP”作為一個(gè)單獨(dú)的希伯來(lái)語(yǔ)詞的縮寫的情況。

????????“ACP”有沒(méi)有可能是一個(gè)拉丁語(yǔ)單詞的縮寫呢?可能性很低,像“acceptus”這樣的詞有很多,縮寫會(huì)產(chǎn)生歧義,其他語(yǔ)言也是同理。在自然語(yǔ)言中“-cp-”輔音簇也是十分罕見(jiàn)的,所以也排除“ACP”是單獨(dú)一個(gè)詞的可能。

????????凱撒密碼的可能性也是幾乎沒(méi)有,因?yàn)槿齻€(gè)字母信息太少了,單獨(dú)很難組成意思。acp的凱撒密碼11位是pro,13位是NPC,14位是mob……反正沒(méi)有合理的結(jié)果。

????????所以只能考慮三個(gè)詞的首字母縮寫類似,比如Uniti Status Americae 縮寫成U.S.A.(誤)。像a.c.在拉丁語(yǔ)里可以表示“ad caelum”,意思是“向著天空”,后面加一個(gè)p打頭的實(shí)詞就可以隨便編一個(gè)解釋,特別是有“pro-”這個(gè)表示向前的前綴??梢月?lián)想的詞有黃金“aurum”,白堊“creta”/“calx”(官方戴因斯雷布的外網(wǎng)介紹里“白堊”用的是calx,阿貝多角色說(shuō)明里用的是“creta”),阿貝多“Albedo”,煉金術(shù)“alchemia”,創(chuàng)生“progigno”……就可以編……

????????Albedo Cretaceus?Pinceps 阿貝多白堊王子

????????Aurum Cretam progignit 黃金創(chuàng)生了白堊

????????Albedo Creta?progignitur 阿貝多創(chuàng)生于白堊

????????……

????????按照這個(gè)思路,能夠組成“ACP”的情況有無(wú)數(shù)種,但劇情里并沒(méi)有告訴玩家們是哪個(gè)。

藏寶解密的一圈發(fā)光文字

????????這一圈亮起的文字從左上向右上逆時(shí)針讀是“PROHREDIATUR”,這個(gè)詞如果直接解讀是無(wú)法解釋的,但是如果接受制作組犯錯(cuò)誤的情況,這個(gè)詞會(huì)是“progrediatur”。

????????progredior v.前進(jìn),啟程,領(lǐng)先 progrediatur 第三人稱單數(shù)現(xiàn)在時(shí)虛擬式

????????“progrediatur”翻譯為“他可能在前進(jìn)”/“如果他前進(jìn)”。

????????H和G在鍵盤上近,可能是原神制作組內(nèi)部交接和審核不嚴(yán)造成的。其他斷句和閱讀方向筆者都嘗試過(guò),都無(wú)法解釋或者可能性太多,湊不成合理的解釋,故在此取制作組犯錯(cuò)誤的情況。

石碑

ITE

????????石碑上寫的是“ITE”,如果是一個(gè)拉丁語(yǔ)單詞,“ite”:

????????eo v.行走,前進(jìn) ite 第二人稱復(fù)數(shù)命令式

????????“ite”作為拉丁語(yǔ)翻譯為“你們走吧!”

????????如果考慮縮寫,同“ACP”,情況太多,無(wú)法確定。

壁畫室門前

veremini

????????vereor v.敬畏;恐懼 veremini 第二人稱復(fù)數(shù)直陳式/命令式

????????“veremini”在拉丁語(yǔ)里翻譯為“你們?cè)诳謶?你們當(dāng)敬畏”。

????????“veremini”是不能拆開解讀的。在拉丁語(yǔ)里,沒(méi)有“mini”這個(gè)拼寫的詞目,如果是表示小的形容詞“minius,minium”也是帶有詞尾的,英語(yǔ)里的前綴“mini-”就來(lái)源于此,“vere”是副詞“真實(shí)地”。在其他語(yǔ)言也不可能,所有同時(shí)擁有“vere”和“mini”這樣拼寫的語(yǔ)言以意大利語(yǔ)為例,“mini”是“挖礦”的意思(或者為現(xiàn)代英語(yǔ)借詞,“短裙”或“小型跑車”的縮寫,為陰性),“vere”是“結(jié)婚戒指”的復(fù)數(shù)(或形容詞“真實(shí)的”的陰性復(fù)數(shù)形式),難道翻譯成“挖掘一堆結(jié)婚戒指/真實(shí)的超短裙”?所有這樣的語(yǔ)言都同意大利語(yǔ)的情況一樣無(wú)法得到合理解釋,所以不能拆分,只能以“veremini”的形式作為拉丁語(yǔ)翻譯。

壁畫

????????壁畫上有兩段不同的文字。分別是“Iuvant angeli fideles”和“Discite vos voltis sei. Tace, audi.”

????????筆者最初看到“sei”的時(shí)候,就有在懷疑是更古老或更vulgar的拉丁語(yǔ)拼寫。到目前為止,筆者向其他B站UP主和站友提供的翻譯都是認(rèn)為“sei”是制作組錯(cuò)誤,這里表示歉意。實(shí)際上拉丁語(yǔ)有更古體的拉丁語(yǔ)。

????????古意大利語(yǔ)>古體拉丁語(yǔ)>古典拉丁語(yǔ)>通俗拉丁語(yǔ)>法語(yǔ)/意大利語(yǔ)/西班牙語(yǔ)/葡萄牙語(yǔ)……

????????壁畫上的文字用的是一種介于“古體拉丁語(yǔ)”和“古典拉丁語(yǔ)”的語(yǔ)法。

????????第一句中的fideles的原形fidelis的賓格經(jīng)歷了如下變化:

????????fideleis>fideles>fidelis

????????筆者最初認(rèn)為fidelis賓格也是fidelis,fideles只能作主格,所以翻譯成了“忠實(shí)的天使”,而這樣就缺少了賓語(yǔ)。實(shí)際上這里fideles在較早期的古典拉丁語(yǔ)也可以充當(dāng)賓語(yǔ),作名詞,意思是“忠實(shí)的信者”,故首句應(yīng)該翻譯為“天使們?cè)趲椭覍?shí)的信者”。

????????第二句中的“sei”作為“sui”的屬格,和名詞搭配,所以“voltis”是一個(gè)名詞。

????????voltis對(duì)應(yīng)的古典拉丁語(yǔ)的原形vultum的奪格也經(jīng)歷了如下變化:

????????volteis>voltis>vultis

????????sui的屬格:

????????*swei>sei/sui>sui

????????筆者在給 @克勞德斯瑞夫?@shinano信濃 @Kiraboshi綺羅星 提供的翻譯里都錯(cuò)誤地將“voltis sei”翻譯成了“從自己的經(jīng)驗(yàn)”,而實(shí)際上應(yīng)該翻譯為“從自己的表現(xiàn)/自己的容貌”。名詞奪格可以表示“原因、方式”等,這句話翻譯成“從你們自己的表現(xiàn)中學(xué)習(xí)吧!”

????????最后的“Tace, audi.”是模仿了一句拉丁語(yǔ)諺語(yǔ)“Audi, vide, tace”,諺語(yǔ)翻譯成“耳聽(tīng),眼觀,口閉”,這句里只有“安靜,聆聽(tīng)”。

疑似標(biāo)點(diǎn)符號(hào)

????????嘆號(hào)!和問(wèn)號(hào)?

遺跡守衛(wèi)的無(wú)果遠(yuǎn)征

????????在龍脊雪山各處有共9個(gè)頭部眼點(diǎn)閃光的遺跡守衛(wèi),分別之交互可完成成就“無(wú)果的遠(yuǎn)征”。交互的時(shí)候會(huì)每個(gè)遺跡守衛(wèi)會(huì)顯示出不同的編碼,這些編碼由“.”、“2”、“3”、“-”組成,而每出現(xiàn)三個(gè)字符就出現(xiàn)一次“-”,則可以認(rèn)為“-”是分隔符,而“.”的形狀則是用來(lái)干擾解密的,讓很多沒(méi)發(fā)現(xiàn)規(guī)律的解密者考慮摩斯電碼。所以我們可以將剩下三種字符視為1、2、3,三個(gè)數(shù)字排列可以有3×3×3=27個(gè)數(shù)組,可以對(duì)應(yīng)26個(gè)拉丁字母。

????????以上是破解這些密碼的前期準(zhǔn)備,從這開始就有了3種不同路徑,這里依次介紹。

????????第一種,是步驟最標(biāo)準(zhǔn)的一種。12月23日當(dāng)晚,B站UP主 @玖輪_M 發(fā)布的視頻?BV1Gi4y1w7Do?里所使用的步驟。首先將由“1、2、3”組成的三位數(shù)組排序。

????????然后將字母按順序填入得到表格。

????????用對(duì)應(yīng)的字母將密文里的三位數(shù)組替換,得到 tcfhvs bohwcb ksqobh tcfuc hvwg gympcfbs dcksf pihks towzsr ,看到這個(gè)結(jié)果就可以嘗試凱撒密碼了,經(jīng)14位凱撒密碼移位得到?forthe nation wecant forgo this skyborne power butwe failed ,也就是“For the nation, we can't forgo this skyborne power, but we failed.”

????????forgo的意思是“放棄”,skyborne的意思是“來(lái)自天上的”,整句可翻譯成“為了國(guó)家,我們不能放棄這個(gè)來(lái)自天上的力量,但是我們失敗了?!边z跡守衛(wèi)的五位數(shù)編號(hào)的首位正是每個(gè)詞組在句中的位置。

????????第二種,核心思路與第一種類似。12月24日凌晨,UP主 @冬至檸檬茶?發(fā)布的視頻?BV1oy4y1i7Va?所用思路,就是將“.”、“2”、“3”替換為“0、1、2”,這樣每個(gè)三位密碼組都可以寫成三進(jìn)制數(shù),再轉(zhuǎn)為十進(jìn)制就可以顯得更加直觀。

三進(jìn)制表
十進(jìn)制表

????????因?yàn)橛玫絼P撒密碼是移位操作,所以將000視為空值和將333視為空值效果一樣。這種方法得出的暗文是?sbegur angvba jrpnag sbetb guvf fxlobear cbjre ohgjr snvyrq , 經(jīng)13位凱撒密碼移位后得到的是一樣的明文。

????????第三種,是最不是辦法的辦法,最不推薦的一種辦法。筆者于12月24日發(fā)布的動(dòng)態(tài)所提到的字母頻數(shù)法。

????????筆者最開始的思路是沿著第一種思路來(lái)的,但是不幸地將表列成了這樣。

????????

????????然后橫著將字母填入,這樣做地結(jié)果可想而知,無(wú)論怎么用凱撒密碼移位都無(wú)法得出有意義的明文。

????????筆者最終選擇了最絕望的辦法,字母頻數(shù)法。有勇氣用這個(gè)方法也是建立在這個(gè)密碼是給全球玩家破解的,所以使用的大概率是英語(yǔ)這個(gè)推論之下的。

英語(yǔ)字母頻數(shù)

????????我們知道英語(yǔ)中頻數(shù)最高的字母依次是e、t、a、o、i、n、s、h、r……所以將9個(gè)遺跡守衛(wèi)的密碼提取出來(lái),做一個(gè)頻數(shù)排列,并用不同顏色標(biāo)出。

????????密碼也用同樣的顏色標(biāo)出。

????????最先可以確定的是311最大概率是“e”,因?yàn)轭l數(shù)最高也多出現(xiàn)在詞尾。進(jìn)而依次序,113位于元音位置,跳過(guò)“t”,依次嘗試“a”、“o”…經(jīng)幾次嘗試排除,基本可以確定311、133、132、112、123本別是e、o、t、n、r,進(jìn)而推出總表(中途就發(fā)現(xiàn)了規(guī)律可以按字母順序補(bǔ)全)。

????????補(bǔ)全后自然能得到結(jié)果。

????????幸虧這段話的字母頻數(shù)和英語(yǔ)的字母頻數(shù)基本符合,但在中途走彎路還是很痛苦的,所以字母頻數(shù)法是走投無(wú)路的方法,是沒(méi)有任何提示才會(huì)去用的方法。(筆者用字母頻數(shù)法分析璃月文,得出璃月文不符合任何自然語(yǔ)言的頻數(shù),至少可能不是表音,有可能是某種會(huì)意的表達(dá)方式。)實(shí)際上如果使用第二種方法就可以避免筆者所犯的錯(cuò)誤,是很大眾化的方法。

地名人名詞源

莎爾·芬德尼爾

????????雪山上的古國(guó)曾有自己的名字,莎爾·芬德尼爾(Sal Vindagnyr)

????????這個(gè)名字來(lái)自古諾斯語(yǔ)。

????????salr n.房間,屋子,大堂 sal sg.acc./dat.

????????vindr n.風(fēng) vinda pl.acc.gen.

????????gnyr n.咆哮,怒吼;吵鬧,喧鬧;繁榮

????????翻譯成“狂風(fēng)怒吼之堂/風(fēng)所繁榮之間”之類的意思。

????????對(duì)應(yīng)秘境上說(shuō)明的“充滿驕傲與浪漫意味的名字”

????????魔龍名字杜林(Durin)也是來(lái)自古諾斯語(yǔ),是北歐神話里一個(gè)侏儒的名字。

????????在書籍和武器故事里提到的勇士伊蒙洛卡(Imunlaukr)的名字也是古諾斯語(yǔ),是北歐神話里一把劍的名字?!癷mun-”是“戰(zhàn)爭(zhēng)”,“l(fā)aukr”是“韭蔥”,這里不必奇怪,“l(fā)aukr”是北歐神話里很多劍名字會(huì)帶的后綴,可以理解成“劍”,“Imunlaukr”的意思就是“戰(zhàn)爭(zhēng)之劍”。筆者在外網(wǎng)只找到了“imunlaukr”相關(guān)故事的德語(yǔ)文本,暫時(shí)讀不懂 。

????????祭司法魯希(Varuch)是希伯來(lái)語(yǔ)巴魯克(????, Barukh)的變體,是bet沒(méi)有niqqud時(shí)候發(fā)v的音,比如前面連接連詞“v-”的時(shí)候就會(huì)變成“v'varukh”(如果有懂希伯來(lái)語(yǔ)的可以私聊指正)。圣經(jīng)有巴魯克書(Baruch),“????”這個(gè)詞的意思“受祝福的”?!胺斚!边@個(gè)漢語(yǔ)名字可能是“Varuch”德語(yǔ)發(fā)音的音譯。

????????記事者之匣所提到的烏庫(kù)(Ukko)則來(lái)自于芬蘭語(yǔ)。“Ukko”是芬蘭神話里的天之神,“ukko”這個(gè)詞在芬蘭語(yǔ)里是“老者”的意思。芬蘭神話里的“Ukko”還司管雷電或豐收,芬蘭民族史詩(shī)《卡勒瓦拉》里稱其為“至上神”。他的武器是一把錘子,象征雷神的閃電;有學(xué)者認(rèn)為“Ukko”的雷神形象和北歐神話里的索爾(Thor)有聯(lián)系,但是先后關(guān)聯(lián)不明確。

????????“戴因斯雷布”(Dainsleif)是北歐神話里的侏儒戴因(Dainn)所鍛造之劍,字面意義上是“戴因的遺物”。戴因(Dainn)、杜林(Durinn)、杜瓦林(Dvalin)都是北歐神話里侏儒的名字。

????????阿貝多的師父萊茵多特(Rhinedottir)的名字也涉及古諾斯語(yǔ),“dottir”的意思是“女兒”,“Rhinedottir”的意思就是“萊茵的女兒”,這讓我們聯(lián)想到了德國(guó)劇作家理查德·瓦格納(Richard Wagner)參考北歐神話創(chuàng)作的歌劇《萊茵的黃金》(Das Rheingold)。

????????凱亞的姓亞爾伯里奇(Alberich)就是《萊茵的黃金》里主要人物的名字?!度R茵的黃金》里講的是在尼伯龍根,萊茵河底住著三位萊茵的仙女,她們守護(hù)著河底的一塊具有魔力的黃金;Alberich愛(ài)上了仙女(饞她們身子),于是游到河底追求愛(ài)情,但卻遭到了嘲笑和鄙視,這令A(yù)lberich憤怒;但他從仙女口中得知這黃金擁有強(qiáng)大的魔力,若將其制成指環(huán),必可統(tǒng)治世界,但代價(jià)就是失去愛(ài)情;最終Alberich選擇了奪走黃金并詛咒愛(ài)情……在劇中,萊茵的仙女有時(shí)也被稱為萊茵的女兒。

????????“Albedo”一詞來(lái)自于拉丁語(yǔ),本意是白色(名詞),是白色“albus”(形容詞)加上抽象名詞后綴(-edo)。阿貝多的稱號(hào)“白堊之子”(Kreideprinz)直譯就是“白堊王子”,他的白堊王子座(Princeps Cretaceus)是拉丁語(yǔ),直譯就是“如同白堊的王子”。拉丁語(yǔ)里“princeps”的本意是“首先,原初”的意思,后來(lái)引申為“首領(lǐng)、王室成員”,和“原初之人”在英語(yǔ)里的描述(primal life)源于同源詞根。

????????阿貝多角色語(yǔ)音關(guān)于突破的“起、承、轉(zhuǎn)、合”對(duì)應(yīng)了煉金術(shù)的四個(gè)步驟黑化(Nigredo)、白化(Albedo)、紅化(Rubedo)和黃化(Citrinitas),而在中文版和英文版的描述中,對(duì)應(yīng)“白堊”的就是“Albedo”,也就是說(shuō),Nigredo、Albedo、Rubedo、Citrinitas 可以分別翻譯為“黑土、白堊、赤成、黃金”,也就是說(shuō)“阿貝多”就相當(dāng)于“白堊”。

????????阿貝多的天賦“瓶中人的智慧”用的詞“Homuncular”對(duì)應(yīng)的就是拉丁語(yǔ)“Homunculus”,就是文藝復(fù)興時(shí)期煉金術(shù)一度流行的“何蒙庫(kù)魯茲”(Homunculus),譯作“小人”/“人工生命”,就是用煉金術(shù)創(chuàng)造類人生命的嘗試,而大多為傳說(shuō),所記載的也未被證實(shí)或者以今天的科技水平來(lái)看就是一些化學(xué)、物理光學(xué)現(xiàn)象被當(dāng)作了生命。阿貝多的角色故事5里有暗示他自己的生命來(lái)自師父,并有“黑土創(chuàng)生白堊”一句話。

????????“納貝里士之心”里的“Naberius”是所羅門72柱魔神的名字。

????????阿貝多的很多相關(guān)描述、語(yǔ)音、臺(tái)詞里出現(xiàn)了“黑土是煉金術(shù)的語(yǔ)源”這樣的描述,這里解釋一下。

????????煉金術(shù)“alchemy”一詞來(lái)自拉丁語(yǔ)“alchemia”,而拉丁語(yǔ)的這個(gè)詞又是來(lái)自阿拉伯語(yǔ)的“al-Kimiya”(打阿拉伯文格式會(huì)錯(cuò)亂,請(qǐng)諒解)。文藝復(fù)興時(shí)期的很多文本資料都是從阿拉伯語(yǔ)“翻譯回來(lái)”的,本來(lái)一些古埃及、古希臘、古羅馬創(chuàng)造的文化在基督化的歐洲遺失,卻被阿拉伯人和波斯人學(xué)去,所以“文藝復(fù)興”才是“復(fù)興”,他們“學(xué)回來(lái)”,“東學(xué)西漸”。像代數(shù)“algebra”、正弦“sin”、煉金術(shù)“alchemy”、堿“alkali”等科技詞匯都留著阿拉伯語(yǔ)的影子。“al”就是阿拉伯語(yǔ)的冠詞,近似相當(dāng)于英語(yǔ)的“the”,無(wú)實(shí)意。“al-Kimiya”來(lái)自于古希臘語(yǔ)的“χ?με??”(khymeia),意思是“熔煉”金屬,這是經(jīng)過(guò)語(yǔ)言學(xué)家考證的結(jié)論。

????????然而歷史上一段時(shí)間,特別是在煉金術(shù)的語(yǔ)境里,另一個(gè)詞“Χημ?α”(Khemia)被認(rèn)為是煉金術(shù)的語(yǔ)源,這個(gè)詞來(lái)自古埃及語(yǔ)。

kmt

????????古埃及語(yǔ)里“kmt”本意是“黑土”,“km”就是“黑色”的意思,后來(lái)這個(gè)詞還可以指代“埃及”。這個(gè)詞到古希臘語(yǔ)就成了“Χημ?α”。這個(gè)民俗詞源(folk etymology)在煉金術(shù)的語(yǔ)境里一度流行,很符合煉金術(shù)的步驟。

參考資料


https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Norse

https://en.wikipedia.org/wiki/Norse_mythology

https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Latin

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(full)#A

https://en.wikipedia.org/wiki/Morse_code

https://en.wikipedia.org/wiki/Caesar_cipher

https://en.wikipedia.org/wiki/Frequency_analysis

The Sword in Anglo-Saxon England: Its Archaeology and Literature?

https://en.wikipedia.org/wiki/Ukko

https://en.wikipedia.org/wiki/Finnish_mythology

https://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Baruch

https://en.wikipedia.org/wiki/Das_Rheingold

https://en.wikipedia.org/wiki/Alchemy

https://en.wikipedia.org/wiki/Homunculus

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Lesser_Key_of_Solomon

【原神考據(jù)】龍脊雪山出現(xiàn)的文字總結(jié)的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
布拖县| 南宫市| 当阳市| 昂仁县| 庆阳市| 高台县| 通化市| 封丘县| 屯留县| 康马县| 通海县| 静宁县| 临沭县| 来安县| 临武县| 曲水县| 绿春县| 五大连池市| 柳林县| 镇原县| 平昌县| 偃师市| 西丰县| 吴忠市| 湾仔区| 南岸区| 横峰县| 五指山市| 丽水市| 菏泽市| 图们市| 濉溪县| 庐江县| 仙游县| 嵊州市| 永和县| 渝北区| 满城县| 周口市| 巴青县| 南溪县|