中日雙語|易建聯(lián)宣布“退役”!日語是用「退役」嗎?

8月29日,易建聯(lián)宣布退役。多少人直呼:我的青春結(jié)束了!
退役日語是「退役」嗎?一起來學(xué)習(xí)吧!

退役とは、役務(wù)や軍から退くことです。つまり、特定の役割に関して、現(xiàn)役を退くという意味になるでしょう。
ただ、役務(wù)や軍から退くというケース以外では基本的に使用しませんから、使えるシーンは多くありません。
「退役」是指軍人退役或者退伍。換句話說,它指從某一特定角色的現(xiàn)役退役。不過,除了軍人退役退伍外,基本上不使用該詞。
引退とは、現(xiàn)役を退くことです。スポーツの場面ではよく耳にする機會が多い言葉と言えるでしょう。ただ、スポーツ以外の場面でも使うことはできます。現(xiàn)役から退く、特定の役割から退く、その役割をこなすことはないといった狀況において使うことができます。「引退」指從現(xiàn)役退役。這是體育相關(guān)的場合中經(jīng)常聽到的詞語。不過,在體育以外的場合也可以使用。它可用于從現(xiàn)役退役、從某個位置或者職位上退下來不再擔(dān)任某個職責(zé)等情況。
引退と退役に関しては、ともに現(xiàn)役を退くという意味があります。しかし、それぞれは使うことができる範(fàn)囲が異なっているのです。引退はいろいろなシーンで使用できる言葉ですけど、退役に関しては役務(wù)や軍を退くときにしか使えないので、それだけ範(fàn)囲が限定されています。「引退」和「退役」,這兩個詞的意思都是從現(xiàn)役退役。不過,它們的用法不同。「引退」可用于多種情況,而「退役」的使用范圍則較為有限,因為它只能在軍人退役或退伍時使用。
綜上,易建聯(lián)“退役”,日語表達應(yīng)該使用「引退(する)」,而不是「退役(する)」哦~
以上就是我們今天的學(xué)習(xí)內(nèi)容,歡迎一鍵三連支持我們~