平假名(ひらがな)是日語使用的一種表音文字
音樂筆記129、平假名(ひらがな)是日語使用的一種表音文字
?
“一字一句學習《旅愁》日文歌詞,”中學生說,“我是用這個方法學習日語的?!?/p>
?
《旅愁》日文歌詞
?
更け行く秋の夜
?
“幾年前學過日語,現(xiàn)在忘得差不多了。”中學生說,“重新學習一下。”

“復習50音圖時,突然對平假名含義感了興趣,想弄清楚?!敝袑W生說。

平假名(日語的表音文字)(百度百科):平假名(ひらがな),是日語使用的一種表音文字,
除一兩個平假名之外,均由漢字的草書演化而來,
…演、化、演化:見《伽利略1》…
(…《伽利略》:小說名…
…《伽利略1》:《伽利略》這部小說的第1話…)
?
形成于公元9世紀。
?
“平假名在日語中的地位,相當于拼音在漢語中的地位?!敝袑W生說。
?
?
簡介
?
平假名(ひらがな),是日語使用的一種表音文字,
除一兩個平假名之外,均由漢字的草書演化而來,
早期為日本女性專用,
后隨著紫式部所作《源氏物語》的流行?而使得日本男性也開始接受?和使用。
…性:1.物質所具有的性能;物質因含有某種成分而產(chǎn)生的性質:黏~。彈~。藥~。堿~。油~。2.后綴,加在名詞、動詞或形容詞之后構成抽象名詞或屬性詞,表示事物的某種性質或性能:黨~。紀律~。創(chuàng)造~。適應~。優(yōu)越~。普遍~。先天~。流行~…見《歐幾里得10》…

紫式部(約973年—?)(百度百科):日本平安時代女作家,中古三十六歌仙之一。
本姓藤原,字不詳,
式部是她在宮廷服務期間的稱呼,
因其兄曾任式部丞,當時宮中女官多以父兄之官銜為名,故稱為藤式部。
后來她寫成《源氏物語》,書中女主人公紫姬(jī)為世人傳誦,遂(suì)又稱作紫式部。
一般認為其名不可考,亦有人認為其本名為藤原香子?或藤原則子。
?主要作品有長篇小說《源氏物語》,作品描寫人物心理細膩,文字典雅,情節(jié)曲折,被認為是世界最早的長篇小說,對往后日本文學之影響極大。
另著《紫式部日記》,成書于公元1010年秋。
?
?
她出身于貴族文人世家,幼時從父學習漢學,通曉音律?和佛典。
父兄都擅長漢詩、和歌。
1004年4月,紫式部喪夫寡居,同年秋開始創(chuàng)作《源氏物語》。
36歲那年冬天,紫式部受召入宮侍奉一條天皇的中宮?藤原彰子。
?
“紫式部認為,一部現(xiàn)實主義作品,并非束之高閣的擺設、無病呻吟的產(chǎn)物,
應給人以感染,使人“動心”,
是作家有感而發(fā)、對“世間的真人真事”,“觀之不足、聽之不足,但覺此種情節(jié)不能籠閉一人心中,必須傳告后世之人,于是執(zhí)筆寫作”的結果。
請看下集《音樂筆記130、紫式部本姓藤原,由于女性沒有社會地位,本名沒有記載》”
若不知曉歷史,便看不清未來
歡迎關注嗶哩號“中國崛起呀”