第一首詩:“有且只有一件重要的事”
多么寂寞,一個女孩子一個人住。年輕的女孩子容易情感脆弱,來一個陌生城市,沒有家人在身邊,沒有貓沒有狗,沒有鄰居,沒有朋友,沒有情人,沒有擁抱,沒有撫摸。早上出門買回一束花,下午看電影,晚上看小說。一個人做飯吃飯,一個人出門,一個人開車。我每天都很寂寞。
我記得自己那時的樣子,也在很多人身上看到過相同的神情。有天,我被堵在下班路上動彈不得,百無聊賴時,扭頭看到一個女孩子站在路邊茫然地張望。她一只手勉強(qiáng)攏著個大大的紅白藍(lán)編織袋,腳邊還立著個半人高的箱子,我仿佛觸電了一樣呆了幾秒,仿佛站在路邊張望的正是多年前的自己。后來車流開始松動,我一腳油門踩下去,走了。那個女孩子單薄的身影在背后越來越遠(yuǎn),很快,淹沒在車水馬龍和閃爍不定的街燈之中。
很多希望都是實(shí)現(xiàn)不了的,一如一個女孩子要擺脫寂寞。我曾在許多領(lǐng)域?qū)ふ壹拍馑?,家庭,事業(yè),娛樂,友誼,愛情,還有什么?我想我以前已經(jīng)做過許多嘗試,卻始終沒有成功。城市里有不寂寞的人嗎?也許寂寞非常常見且正常,每個人都寂寞,每個人到頭來都沒法擺脫,我也只是其中一個。我感覺仿佛已經(jīng)忘記自己曾經(jīng)熱烈喧囂過,許多許多事,舊歡如夢,好像一個時代已經(jīng)結(jié)束,而新的一年是一個新紀(jì)元,一切正在靜待探索。我當(dāng)然歡欣,一個人根本不是從零開始,而是從經(jīng)驗(yàn)開始,或者再來一次,或是再來許多次,我會成功嗎?我畏縮,從來沒有人真正理解寂寞的我。我不想再期待及爭取什么,我覺得活著非常辛苦。無論如何,時間卻像飛揚(yáng)的塵土般卷著我向前,我已經(jīng)不能回望。多么寂寞,寂寞得寧愿撲入紅塵,千百種瑣事纏身,也不愿自己一個花大段時間去想通想透,如此清醒地,寂寞。
過了很久很久。也許也沒那么久,時間總是那么神奇。有一天我回了老家,花一個整下午在舊屋整理書柜。十多年前在大學(xué)上英美詩歌文學(xué)課時用的教材還歷歷如新,我把鼻子湊近書頁間,時光荏苒,紙張、油墨、詩的味道,親切一如舊情人。隨手一翻,是狄金森。教材書里這樣介紹道:
?
艾米麗·狄金森寫下了異想天開的、大膽的詩句,對任何民主或流行詩人的想法都漠不關(guān)心。她的作品與惠特曼或朗費(fèi)羅的作品大不相同,這表明一個人可以在單調(diào)的家庭及不活躍的生活中,創(chuàng)作出迷人的詩歌。
?
迪金森小姐出生在馬薩諸塞州的阿默斯特,她的父親是一位著名的律師和政治家,她的祖父在當(dāng)?shù)亟⒘艘凰鶎W(xué)院和學(xué)院。艾米麗與家人關(guān)系非常密切,她和她的妹妹呆在家里,沒有結(jié)婚。她很少離開阿默斯特;在附近的一個城鎮(zhèn)上大學(xué)一年后,她去了華盛頓,去了兩三次波士頓。1862年后,她成為一個徹頭徹尾的隱士,沒有離開家,甚至沒有見親密的朋友。
?
在她年輕時的早期信件和對自己的描述中,揭露了一個具有活潑機(jī)智的迷人女孩形象。她后來從世界上隱退,雖然可能受到一段不愉快的戀情的影響,但似乎主要是由于她自己的個性,出于將自己與世界分離的愿望。她的詩歌范圍并不說明她有限的經(jīng)歷,而恰恰展現(xiàn)了她創(chuàng)造力和想象力的力量。
?
當(dāng)她開始寫詩時,并沒有受過高深教育。她確實(shí)知道莎士比亞和古典神話,也對女性作者如伊麗莎白·布朗寧和勃朗特姐妹的故事有特別興趣;她熟知愛默生、梭羅和霍桑的作品。雖然她不相信家庭的傳統(tǒng)宗教,但她學(xué)習(xí)了圣經(jīng),她的許多詩歌在形式上都像贊美詩。
?
有幾個男人在艾米麗生命的不同時期擔(dān)任老師或監(jiān)護(hù)人的角色。第一個是本杰明·牛頓,她父親律師事務(wù)所的一名年輕律師,改善了她的文學(xué)和文化品味,并影響了她的宗教思想。她稱他為“一個教我不朽的朋友”。下一位師長是查爾斯·沃茲沃思,一位已婚的中年牧師,為她提供了智力挑戰(zhàn)和與外部世界的聯(lián)系??雌饋硭龑λa(chǎn)生了愛,以至于當(dāng)他于1862年搬到舊金山而無法回來時,她比以前更離群索居。沃茲沃思可能是她詩歌中情人的榜樣,盡管文學(xué)人物同樣可能是純粹虛構(gòu)的。
?
迪金森小姐詩歌的高產(chǎn)期發(fā)生在19世紀(jì)60年代初,由于她如此孤立,內(nèi)戰(zhàn)對她的思想影響甚微。這時,她將她的一些作品寄給了著名評論家及作家托馬斯·希金森。他對她的詩歌印象深刻,但建議她使用更傳統(tǒng)的語法。然而,艾米麗拒絕修改她的詩以符合其他人的標(biāo)準(zhǔn),也沒有興趣出版這些詩:事實(shí)上,她一生中只出版了七首詩。然而,在希金森的角度,他仍帶著才華與友善與她討論她的詩作。
?
在她生命的最后幾年,艾米麗很少見訪客,但通過信件、短詩和互贈禮物與朋友保持聯(lián)系。1886年她去世后,她的妹妹發(fā)現(xiàn)了她寫的近1800首詩。許多詩最終在19世紀(jì)90年代出版,艾米莉·迪金森和梅爾維爾一樣,在20世紀(jì)20年代被文學(xué)界重新發(fā)現(xiàn)。
?
艾米莉·迪金森的詩歌爆發(fā)了出來。這些詩很短,其中許多是基于單個圖像或符號的。但在她的小詩歌中,迪金森小姐寫下了關(guān)于生活中的一些最重要的事情。她寫了愛和情人,她要么從未真正找到過,要么放棄了。她寫關(guān)于自然的文章。她寫關(guān)于死亡和不朽的文章。她寫關(guān)于成功的文章,即使她認(rèn)為自己從未獲得過成功,失敗是她一如既往的伴侶。她寫這些東西真的非常精彩,以至于現(xiàn)在被評為美國偉大的詩人之一。
?
今天,她的詩歌在世界各地被閱讀,即使其確切措辭尚未完全確定,有些連排列和標(biāo)點(diǎn)符號也沒有。由于艾米麗從未準(zhǔn)備出版詩歌,美國文學(xué)史上最激烈的爭論之一就是關(guān)于誰應(yīng)該出版和編輯她寫的東西。然而,無論細(xì)節(jié)或沖突如何,毫無疑問,馬薩諸塞州阿默斯特孤獨(dú)的迪金森小姐是一位擁有巨大權(quán)力和美麗的作家。
?
我讀了她的一首《靈魂選擇自己的伴侶》。詩很短,只有十二行,更像是狄金森對自己的人生選擇一種不動搖的獨(dú)白。這個自25歲起便閉門謝客、隱逸度日的女人這樣說:“許多人都將生命托付給神,我卻將我的生命托付給詩?!弊x罷我想,誰都曾愛過、夢想過,卻不是誰都能被時間擁有。她的心靈,由此變成雋永的珍寶。我們并不能做得像她那樣極端,但從極端之中,往往可窺見本質(zhì)意義。如果你愿如她那般珍惜自己的心靈,不讓它在欲海迷航,你會知道一些別的道理。我終于知道,寂寞確有靈藥。
后來,我仿佛看見形形色色的人從眼前走過。父母,家人,情人,朋友,同事,陌生人,還有我自己。我們帶著各自的性格和故事,像喧嘩潮水一般涌來,漫過你,又離開你,你什么都控制不了,卻無論如何都得抓牢一條繩索。世間虛無,人來人往,原來并不可怕,這一切一切只是告訴你,無所謂,不要緊。堅持,需要每日練習(xí);篤志而體,你要安心做事,做自己的事。
?
因?yàn)橛星抑挥羞@一件重要的事。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
《靈魂選擇自己的伴侶》? 蒲?。ㄗg)
靈魂選擇自己的伴侶
然后,把門緊閉
她神圣的決定
再不容干預(yù)
發(fā)現(xiàn)車輦停在她低矮的門前
不為所動
一位皇帝跪在她的席墊
不為所動
我知道她
從人口眾多的整個民族
選中了一個
從此,封閉關(guān)心的閥門
象一塊石頭
The soul selects her own society,
Then shuts the door;
On her divine majority
Obtrude no more.
Unmoved, she notes the chariot's pausing
At her low gate;
Unmoved, an emperor is kneeling
Upon her mat.
I've known her from an ample nation
Choose one;
Then close the valves of her attention
Like stone.