“方便面” 英文怎么說,各種面條的英語說法
說到“方便面”也就是我們常說的泡面,在我們的生活中扮演著重要角色,我們加班會(huì)吃、坐火車會(huì)吃、郊游會(huì)吃,宅家會(huì)吃……之所以方便,是因?yàn)樗八偈场保?/p>
沒有什么是一碗泡面不能解決的,如果不能,那就兩碗。

一、“方便面”的英文怎么說?
instant noodles:方便面
instant:形容詞,表示立即的,速食的
例:
I found a packet of instant noodles in the kitchen.
我在廚房找到了一袋方便面。
instant coffee :速溶咖啡
instant soup :即食湯
instant mini hotpot:即食小火鍋
方便面還有一個(gè)常用的表達(dá):
cup noodles 杯面
杯面也是方便面的一種,即在一次性容器里,面、調(diào)料、餐具一應(yīng)俱全
例:
Cup noodles are exceptionally popular among college students.
杯面在大學(xué)生中特別受歡迎。
二、此外,方便面在不同地區(qū)還有其它一些說法
Two-minute noodles(澳洲)兩分鐘方便面
兩分鐘就能搞定一碗速食面,是澳洲朋友們對(duì)“方便面”的俗稱。
Pot Noodle(英國)
創(chuàng)辦于1977的 Pot Noodle 是英國的一個(gè)廣為人知的速食面品牌。只要說起方便面,英國人自然而然的就會(huì)想到 Pot Noodle。不過 Pot Noodle 的口味是根據(jù)英國人的喜好設(shè)計(jì)的,許多中國人還真吃不慣。
Ramen (北美)
Ramen 在日本是“拉面”,不過在北美 ramen 已經(jīng)成為“方便面”的同義詞了。
例:
Where have you put the ramen l got from the supermarket?
你把我從超市買回來的方便拉面放哪里了?
三、“熱干面”英文怎么說?
因?yàn)榭紤]到武漢熱干面,芝麻醬起到至關(guān)重要的作用,官方給出的翻譯是:
Wuhan hot-dry noodles with sesame paste:武漢芝麻醬熱干面
sesame paste 芝麻醬
sesame/?ses.?.mi/ 芝麻
paste/pe?st/ 糊,醬

比如
tomato paste 番茄醬
flour-and-water paste 面團(tuán)
例:
I would like a bowl of Wuhan Hot-dry Noodles with Sesame Paste.
我想要一碗武漢熱干面。
但網(wǎng)友似乎不買賬,有的說,太復(fù)雜了,直接說:hot-dry noodles
有的說,直接音譯就很好:Re gan mian
還有的說:Wuhan noodles
四、 “炸醬面”英文怎么說?
炸醬面的精髓在”炸醬”
soy bean paste:“炸醬”
Noodles with Soy Bean Paste:炸醬面
也可以直接稱作Zhajiangmian

例:
My favorite food is noodle with soybean paste.
炸醬面是我最愛的食物
五、其他面怎么說?各種面條的英語說法
“刀削面”用英語怎么說?
“刀削面”無論有多少英文曾用名,現(xiàn)在它都叫Daoxiao Noodles。
詳情可查閱《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》
handmade noodles:手工面
machine-made noodles:機(jī)器面
egg noodles:雞蛋面
lamian noodles:拉面
Fine Dried Noodles :掛面
longxu noodles, dragon beard noodles:龍須面
Biangbiang noodles:Biangbiang面
oil splashing noodles; hot oil noodles:油潑面
Pasta:意大利面
grilled cold noodles :烤冷面