道見集·筆者親著
相見歡·青云此去天宮
青云此去天宮,負花容。闕里衣冠朱紫叩飛龍
新醅酒,今朝醉,去年風。對影捧觥邀月慰平生。
商裔散人
釋義:
一朝折桂而去,自此平步青云,且坐那廟堂之高,只是要辜負了家中桃花般美麗的愛人,要讓她好生等候。
金鑾殿上,盡是朱紫權貴,袞袞諸公,拜倒在那威嚴天子腳下。出了廟堂,歸了深宅,取出新釀來的清酒,且飲且醉,致那往日的心酸,就隨風而飄散吧。只是可憐獨留我一人舉杯,那就邀請這同樣孤寂的明月,同飲此杯,消除這一生的憂愁苦悶,聊以安慰彼此的心情吧。
相見歡·同門昨夜云集
同門昨夜云集,太戚戚!嘗盡悲歡流水尚難西。
少折桂,玉帶翠,古來稀。老樹新花誰作燕銜泥?
商裔散人
釋義:
昨日晚間,昔年同窗相聚一處,說的盡是人生不意,實在教人憂傷苦悶。如今我等不再年少,已嘗盡人生的悲歡離合與愛恨得失,萬水東去,尚且也不見西流,又何況我們的青春呢?年少得取功名,錦服華裳玉帶加身之人,自古便是鳳毛麟角。老樹已死,舊葉零落,都已故去,新花初放,是誰化作了那燕子筑巢時口中銜的泥土呢?
相見歡·少年風韻皆失
少年風韻皆失,老來知。華發(fā)鏡明悲去歲春遲。
征雁困,閨中恨,采桑時。笛怨簫清明月望夫石。
商裔散人
釋義:
年輕時候的風姿與容顏都已失去,到老來才知道珍惜易逝的昭華。明鏡里花白的頭發(fā)哭訴著去年春天來的遲到去的太早,說的一切盡是我心中所想。萬里漂泊的大雁困頓不堪,閨房里獨守無數(shù)日夜的人兒心中幽怨,懷念當年和愛人一起采桑的生活。笛聲里的哀怨,簫聲里的清苦,月光涼薄,望夫石上,一片悲凄。
標簽: