【自制字幕/真夜中】『綺羅キラー (feat. Mori Calliope)』M

『綺羅キラー (feat. Mori Calliope)』MV (ZUTOMAYO – Kira Killer)/ずっと真夜中でいいの
○歌詞
綺羅キラー(feat. Mori Calliope)
(ZUTOMAYO - Kira Killer)
◆詞 - ACAね?Mori Calliope
◆曲 - ACAね
----------
周りに合わせる言語も知らねえ
不知道附和周遭人群的話語
守備力は弱いけど勘は鋭
防守能力很差但直覺敏銳
一旦進(jìn)められたら止まれ
只要能夠前進(jìn)就不會(huì)停下腳步
いったん木綿みたいに
就像怪談里的一反木綿
曲がれまだ上 ゆらゆら揺らして
彎彎繞繞還在前方 搖搖晃晃
すぐとらぶるぜ 過呼吸(ブレス)と心得
馬上就會(huì)故障 過度呼吸和心得體會(huì)
って原罪人生 盾と矛で 葛藤の活動(dòng)がマスト
這種原罪人生 互相矛盾 糾葛的活動(dòng)是必需
締め切られなきゃ言葉が増殖
必須禁止的話語在增殖
No thoughts, head empty 虛無で円陣
沒有思想 腦袋空空 在虛無中組一個(gè)圓圈
Brought to you in chaos and serenity
在混亂和寧靜中帶給你
やめたいことをやらなきゃ満たされない僕
不做想放棄的事就不會(huì)滿足的我
Shockin', isn't it?
“令人震驚”,對吧?
'Dream life?' You're livin' it
“夢想的生活”?你正過著那樣的生活
'バイトだったらどこでもよくない?'
“如果要打工的話去哪里都行不是嗎?”
綺羅キラー
Kira Killer
嫌いなんて序の口 そう思うと楽だし
厭惡不過是個(gè)開始 這樣想就會(huì)輕松許多
3.2.1で歪み合った
數(shù)3,2,1后一起扭曲
君のその口 シガレット辛口
你口中的話是辣味的雪茄
割り切ったけど
雖然已經(jīng)剪開了
(知るか? 汁なら drink up we're still tough)
(知道嗎?如果是液體,喝下后我們依然堅(jiān)韌)
最低なコンプだし 最高の昆布だし
畢竟是最劣質(zhì)的海帶,最優(yōu)質(zhì)的昆布高湯
揃ってるだけじゃつまらんし
如果只是一模一樣豈不是乏味無聊
繋いだって綻ぶし しょっぱいな鰹節(jié)
就算緊密相連也滿是縫隙 像咸味的木魚花
もっと甘えたいけどー?
雖然想更加驕縱?
ぞんざいでアップダウンな現(xiàn)狀が今ヒット中
坎坷動(dòng)蕩的現(xiàn)狀如今一炮而紅
落ち込んでる方が 進(jìn)めるセオリー
讓沮喪的人也可以前進(jìn)的理論
うpダウンな成長が いまひとつ
向下的生長 現(xiàn)在正有一次
底辺のてっぺんの味で 満たされたいわ
想飽嘗一頓 底邊的頂點(diǎn)的滋味
I don't wanna write, or hold a mic
我不想創(chuàng)作,也不想手握麥克風(fēng)
Feedback stopped me
反饋?zhàn)柚沽宋?/p>
I fell off, I gotta buy brand coffee
我摔倒了,我得買名牌咖啡
Figured the days of genre were long gone
認(rèn)為流派的時(shí)代早已過去
Thanks a lot
多謝
君のsongが好きそう
喜歡你的歌
Though I'm washed up
雖然我已經(jīng)金盆洗手
未だ足りない
還不夠滿足
Throwin' lyrics like expired canned food stuff
像扔過期罐頭一樣散落歌詞
Average kid got too big, I'm toast
普通孩子成長驚人,我?guī)缀跏Э?/p>
Litter the internet with bitter sentiment?
在互聯(lián)網(wǎng)上散布苦澀的情緒
and move the goal post
并移動(dòng)終點(diǎn)門柱
ぐずぐず おセンチな マイナス思考だ
多愁善感的 消極的 負(fù)面思維
Nobody's coming and still I'm crying 'Red Rover'
沒有人來,我還在為“紅色流浪者”哭泣
(What?)
(什么?)
Not every line hits
不是每句歌詞都正中紅心
Moments of 'I miss…'
“我想念……”的時(shí)刻
Being nobody cuz nobody owns kindness
成為無名小卒,因?yàn)闆]有人擁有善良
Should let myself
應(yīng)該讓自己
slack OFF みんなの前で
從大眾眼前銷聲匿跡
Might go back to being unknown. Know what?
可能會(huì)回到出名前。 知道嗎?
Fine
好吧
In the grand scheme, man dreams,
在宏偉的計(jì)劃中,人做著夢,
never needing sleep aid
從不需要助眠劑
'しょっぱい夢' さよなら
再見吧“咸澀的夢”
會(huì)えてよかった
遇見你真好
キラキラ
Kira Kira
嫌いなんて序の口 そう思うと楽だし
厭惡不過是個(gè)開始 這樣想就會(huì)輕松許多
3.2.1で歪み合った
數(shù)3,2,1后一起扭曲
君のその口 シガレット辛口
你口中的話是辣味的雪茄
割り切ったけど
雖然已經(jīng)剪開了
(知るか 汁なら drink up we're still tough)
(知道嗎?如果是液體,喝下后我們依然堅(jiān)韌)
最低なコンプだし 最高の昆布だし
畢竟是最劣質(zhì)的海帶,最優(yōu)質(zhì)的昆布高湯
揃ってるだけじゃつまらんし
如果只是一模一樣豈不是乏味無聊
繋いだって綻ぶし しょっぱいな鰹節(jié)
就算緊密相連也滿是縫隙 像咸味的木魚花
もっと甘えたいけどー?
雖然想更加驕縱?
ぶらーーんぶらーーん
出だしの荒削り衝動(dòng) ここにある
像開始的粗暴沖動(dòng)就在這里
學(xué)んでるようで 學(xué)んでない聲してる
聽起來像是在學(xué)習(xí),卻發(fā)出沒有學(xué)習(xí)的聲響
期限切れ らいか ろんりねす 受け入れるよ
期限已到 不論雷劈 或是孤獨(dú) 都會(huì)接受
(注:這里raika做雷火翻譯,也可能不是但pv里沒這訊息)
素顔を君に送りたいけど
想把我的真面目發(fā)送給你
飽きられてしまうから 糧にする
我厭倦了,所以我會(huì)把它當(dāng)作食物
ヤミー(闇)エネルギーは いつも助かってるんだよ
美味的(黑暗的)能量總是在幫助我
綺羅綺羅
Kira Kira
羅鬼羅鬼
Lucky Lucky
きらーーいなんて序の口 そう思うと楽だし
厭惡不過是個(gè)開始 這樣想就會(huì)輕松許多
3.2.1で歪み會(huì)った
數(shù)3,2,1后一起扭曲
きみーーのその口 シガレット辛口
你口中的話是辣味的雪茄
割り切ったけど
雖然已經(jīng)剪開了
(知るか 知るなら drink up we're still tough)
(知道嗎?如果是液體,喝下后我們依然堅(jiān)韌)
いつだって研修生 価値が小惑星
永遠(yuǎn)都不過是實(shí)習(xí)生 價(jià)值好比小行星
乗りこなす必要もないし
并不是非要凌駕其上
君と共感勝ち 噛めば音の だち
與你共贏 咀嚼作響的 同伴
もっと甘えたいけどーー?
雖然想更加驕縱?
ぶらーーんぶらーーん