《アンチノミー》中文翻填

amazarashi新歌《アンチノミー》中文翻填 請不要 對世界抱有任何感情 否則通往未來的路于你 一定會痛苦萬分 請不要 持愛向任何的人類靠近 否則守護之人必將成為軟肋 日后且會追悔莫及 因一時喜悅而歡笑 悲時亦潸然淚下 一開始就已經(jīng)被“理應如此"設(shè)定好了嗎? 然而那顆仍會為悲痛而哭的心 我從未對其懷有一絲質(zhì)疑 只貫徹意志 但舍棄意義 努力活下去 拼命活下去 哪怕茍延殘喘 "去去就回" 卻已成為遺言 二者背反 自相矛盾 心也開始故障 既仿造人類 請最先學會 為踐踏情感的一切而憤慨吧 充滿了鐵銹味道的淚水 與會為此而顫抖的這顆心臟 究竟歸屬誰 請不要 產(chǎn)生多余過剩的自我意識 因為每經(jīng)革新 注定撼動來之不易的片刻安寧 請不要對 他人泛濫絲毫憐憫 否則就會被黑白間 無限的色彩 未沾染的鮮艷所蠱惑 世事間諸多此疑問 且不斷循環(huán)往復 如果只需要回答 即便連機械也能夠做到 但是這份只屬于我的迷惘 正是我 生而為人的證明 只貫徹意志 但舍棄意義 努力活下去 拼命活下去 哪怕茍延殘喘 為了生存而扼殺掉自我 二律背反 自相矛盾 心也開始故障 既模仿人類 請最先學會 為踐踏情感的一切而憤慨吧 充滿了鐵銹味道的淚水 與會為此而顫抖的這顆心臟 究竟歸屬誰 請不要讓空曠的腦海誕生靈智 如此一來的話 總有某天會 自然而然知曉真相 于你和我之間 究竟有何不同? 無論痛苦或喜悅 神情都如此相似 正因為相似 彼此才渴求? 才互相憎恨嗎? 這樣說來 連這份憎恨也 都如出一轍 縱聲淚俱下 亦揮之不去 相握的掌心 而你的掌心 也還如此溫暖 生就為走肉 活亦成行尸 二律背反 自相矛盾 世界已經(jīng)故障 既仿造人類 請最先學會 為踐踏情感的一切而憤慨吧 充滿了鐵銹味道的淚水 與會為此而顫抖的這顆心臟 究竟歸屬誰 (完) 翻填by:銀巖 2023.2.23 昨天出的新專,聽了蠻有感覺就嘗試翻了,大部分參考的Q音的翻譯,后邊快寫完也參考了下網(wǎng)易云的,老實說兩邊都搞得我有些摸不著頭腦,所以最終翻出來的東西我自己看著也覺得蠻離譜